К Всемирному дню писателя
Тем, кто жаждет права на Слово
Всемирный день писателя отмечается 3 марта во многих странах мира, причем это профессиональный праздник не только писателей, но и всех представителей «четвертой власти» — печатных средств массовой информации.
История любого народа хранится в культуре, традициях и памяти. И все это закреплено в Слове. Литературном Слове. Пройдя тысячелетний путь развития, наш народ, благодаря поэтам, литераторам и публицистам – певцам гор, степи и Черного моря, оставившим свое творческое наследие, пытается разгадать прошлое, анализировать настоящее и задумываться над будущим.
Об изысканном слоге и литературном таланте народных певцов-сказителей, крымских ханов свидетельствуют чудом сохранившиеся источники. Ряд монографий наших ученых: Рефата Абдужемилева, Наримана Сейтягьяева, Наримана Абдульвапова, Исмаила Керимова и других, посвящены истории и литературе периода Крымского ханства. С годами в народе прорастали ростки литературного творчества, они крепли и набирались сил, их питали любовь к родной земле, бескрайние степи, безбрежное море и Чатыр-Даг, Ак-Кая…
И Слово имело вес и силу. Им вдохновлялись, но его и боялись, ибо оно могло в равной степени как объединять, поднимать к отстаиванию своих прав и свобод, так и сеять распри и смуту. Те, кто видел в нем угрозу своей власти, корысти, стремились приглушить, растоптать, стереть и искоренить Слово… Книги и рукописи сжигались… Писатели и поэты преследовались, их бросали в тюрьмы, отправляли в ссылки, расстреливали… Многие исторические процессы в Крыму тяжелым катком прошлись по творческой интеллигенции. Но Слово, хоть порой и между строк, пробивалось, просачивалось, словно сквозь иссохшую почву, и находило путь к сердцам ищущим…
Всемирный день писателя — прекрасный повод вспомнить тех, кто своим творчеством сохранил голос народа и донес его до умов жаждущих.
Хотелось бы отметить писателя и журналиста Аблякима Ильмия и его знаковое произведение — перевод книги «Розовый цветник ханов или История Крыма» — произведения, посвященного истории Крымского ханства, написанного в 1811 году староосманским принцем из рода Гираев. Абляким Ильмий работал ректором Тавдаирского медресе, некоторое время возглавлял газету «Терджиман» («Переводчик»), преподавал в Зынджырлы-медресе, самостоятельно издавал газету «Къырым оджагъы» («Очаг Крыма»), принимал активное участие в политической жизни Крыма.
Нельзя не отметить вклад Идриса Асанина – автора сборника стихотворений и поэм «Бир авуч топракъ» («Горсть земли») (1997), трехтомного труда «Адалет куреши сафларында: (Хатире китабы)» («В рядах борьбы за справедливость: (Книга памяти)») (2002, 2005, 2006), публицистических сборников «Тель къоралар артында» («За колючей оградой») (2012) и «Уйкен несильге» («Старшему поколению») (2023), поэтической книги «Азиз халкъыма» («Моему народу») (2017). Его архив и библиотека включают в себя ценные источники: оригиналы довоенных периодических изданий на родном языке, документы, фотографии, рукописи и личные заметки, которые были переданы в фонд Крымскотатарской библиотеки согласно завещанию писателя в 2009 году.
Среди ярких литераторов первой половины ХХ века можно отметить и ученого-тюрколога Исмаила Леманова, выпускника знаменитого египетского университета Аль-Азхар. Он был соратником выдающегося просветителя Исмаила Гаспринского, помогал в редактировании «Терджимана» и мог при необходимости выполнять обязанности редактора. Последние годы своей жизни он работал главным библиотекарем Отдела национальных литератур в Государственной публичной библиотеке (ныне Российская национальная библиотека в Санкт-Петербурге). Леманов был арестован по обвинению в сотрудничестве аж с тремя иностранными разведками. Чудом избежал расстрела, отсидел в тюрьме почти восемь месяцев, умер от голода в блокадном Ленинграде.
Можно обратиться к разноплановому творчеству писателя, литературоведа Ризы Фазыла. К слову, в изданный им в соавторстве с Сафтером Ногаевым сборник «Къырымтатар эдебиятынынъ тарихы» («История крымскотатарской литературы») вошли сведения о более чем двухстах крымскотатарских писателях. Риза Фазыл был организатором акции «Ана тили огърунда куреш» («Борьба за спасение крымскотатарского языка»), автором очерков о крымских татарках в годы войны «Аналар яш экенде» («Когда мамы были молоды»), книги «Аметханнынъ йылдызы» («Звезда Аметхана») и двухтомника классиков-поэтов ХVII века Ашыка Умера и Мустафы Джевхерия.
Многие, конечно, читали Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера». А на крымскотатарском языке? В отделе редких книг, архивных и рукописных материалов Крымскотатарской библиотеки им. И. Гаспринского есть ценное издание 1939 года «Путешествия Гулливера» — «Гулливер великанлар арасында» в переводе поэта, литературоведа Керима Джаманаклы. Есть и современное издание 2003 года, основанное на его переводе. Думаю, стоит почитать и взрослым и детям.
Многое, очень многое мы еще не знаем о нашей литературе и наших писателях. Их сотни. Это настоящий кладезь для исследований. Ждут своего издания книги, подготовленные современниками: сборник воспоминаний, очерков, статей «Эдебиятымыз ве санатымызнынъ айдын сымалары» («Яркие персоналии нашей литературы») Дилявера Османова; пятый том избранных произведений Шамиля Алядина, в который вошел роман «Рузгярдан салланган фенерлер» («Фонари горят до рассвета»); художественные переводы «Назмиет дюньясы» («Мир поэзии»), выполненные крымскотатарским поэтом и переводчиком Юнусом Кандымом; сборник «Шаирнинъ руху» («Душа поэта») Абдуллы Лятиф-заде (на крымскотатарском и русском языках), составленный Шевкетом Юнусовым; третий том избранных произведений Урие Эдемовой и ряд других.
Крымскотатарская литература — это не просто стихи и рассказы о прошлом, это живое свидетельство силы духа. Каждое произведение, будь то повесть, роман, стихотворение, монография — это отпечаток истории, который продолжает звучать. В эпоху перемен писатели остаются теми, кто сохраняет культурную идентичность, передает ее новым поколениям и дает голос тем, кто жаждет права на слово.
comments powered by HyperComments