К 75-й годовщине со дня рождения поэта
«Ватан — сонъу корюнмеген халкъымызнынъ сабыры…»
Ш.Селим «Ватан недир»
10 апреля в Крымском инженерно-педагогическом университете состоялась Всекрымская научно-практическая конференция, посвященная 75-летию со дня рождения известного крымскотатарского поэта Шакира Селима (1942 – 2008) «Родина и поэзия» (вела мероприятие Ленияра Селимова).
Поэзия Шакира Селима — целая эпоха в истории крымскотатарской литературы. Поэзия эта яркая и страстная, взлелеянная неравнодушным сердцем поэта, переполненная огневой, нежной любовью к своему народу, к своей Родине. Искренне болеющий за судьбу крымскотатарского народа, Шакир Селим творил ослепительно острые, прекрасные, волнующие строки — граненые алмазы творчества. Строки Шакира Селима пронзают сердца огненными стрелами отважного всадника на горячем коне.
Переживший с народом каждое мгновение трагической судьбы, от черного дня депортации, Шакир Селим талантливым пером своим оставил потомкам бессмертные заветы в стихах — не забывать свою историю, любить свой язык, любить свой народ и землю родную, подаренную многострадальному народу Всевышним.
Собравшихся по-настоящему взволновала прозвучавшая в начале мероприятия аудиозапись голоса Шакира Селима — фрагменты автобиографии из уст поэта: «Я родился 10 апреля 1942 года в селе Биюк-Асс Раздольненского (Ак-Шейх) района.., — говорил он. — …Я не считаю себя поэтом, поэтами были Эшреф Шемьи-заде, Бекир Чобан-заде, Амди Гирайбай… Стихотворения — это творения сердца.
Л. Селимова и У. Эдемова
Первое свое стихотворение я написал в 19 лет, с тех пор пишу…» — звучала аудиозапись голоса Шакира Селима.
С приветствием к участникам конференции выступил ректор КИПУ Чингиз Якубов: «Шакир Селим раскрывал в своей поэзии дух нашего народа, он был оптимистом, заряжал окружающих своей неиссякаемой энергией», — отметил, в частности, ректор в своем выступлении.
Декан факультета крымскотатарского языка и литературы, истории и культуры Эмине Ганиева подчеркнула, что в каждом произведении Шакира Селима воспет родной язык.
Переводчица стихотворений крымскотатарских поэтов, поэтесса Ольга Голубева и Михаил Голубев в своих выступлениях отметили, что поэзия Шакира Селима полна веры в возрождение крымскотатарской культуры и языка, этому были посвящены многие его поэтические строки.
Точка зрения Шакира Селима заслуживала самого пристального внимания и самого высокого уважения, — отметил М.Голубев. — Его по праву можно назвать классиком крымскотатарской литературы и просветителем, ибо его переводы А.Мицкевича, М.Карима и других поэтов разных народов открыли крымскотатарскому народу вершины мировой поэзии.
Родиной Шакира Селима было несуществующее ныне село Биюк-Асс, но памятником Шакиру Селиму стала вся крымская земля и наша непреходящая любовь к нему, — сказал М.Голубев.
Ольга Голубева и Ленияра Селимова прочли на крымскотатарском и русском языках стихотворения Ш.Селима «Ватан ве шиириет» («Отчизна и поэзия»), «Истанбул ялысында» («На побережье Стамбула»), «Ватанда яша» («Живи на Родине»). В исполнении студенток КИПУ прозвучали стихотворения поэта на русском, крымскотатарском, украинском языках.
Писательница Урие Эдемова поделилась воспоминаниями о 1960-х годах, когда они молодыми пришли в крымскотатарскую литературу, как однажды поэт Энвер Селямет представил писателям молодого, подающего надежды поэта Шакира Селима, живущего в Самарканде. «Он прочел стихи Шакира Селима, каждая строчка — словно бурлила, лилась потоком из самого сердца. Энвер Селямет не ошибся в своем предсказании», — сказала У.Эдемова. Она рассказала, как живя в Узбекистане, в советское время, приходилось отстаивать Шакиру Селиму свои произведения в цензуре.
Писатель Аблязиз Велиев рассказал, что первая книга Ш.Селима «Акъбардакъ» («Подснежник»), изданная в Ташкенте в 1971 году, сразу привлекла внимание своей оригинальностью, свежестью, актуальностью тем, вызвала восторженные отклики плеяды старейших писателей.
«Он поднимал в своем творчестве проблемы языка, образования родного народа, гражданская лирика его воплощена в сборнике «Тюшюндже» (1997 г.).
— Видя несправедливости, унижения, недомолвки, трения между собой, в народе, Шакир Селим написал строки: «Не заман халкъ оладжанъ, миллетим, Бирлешмесенъ, не халкъ, не миллет, дермен…» — отметил А.Велиев. Он рассказал, что написал «Литературный портрет Шакира Селима».
«Он был требователен к себе и к другим, не терпел халтуры в литературе», — отметил А.Велиев в своем докладе, посвященном современной крымскотатарской поэзии и творчеству Шакира Селима.
В ходе мероприятия было рассказано, что благодаря стихотворению Шакира Селима «Прости, Турция», Турцией был принят и прощен опальный поэт Назим Хикмет, Шакир Селим неизменно откликался на каждое событие, был блестящим журналистом, публицистом.
Профессор Исмаил Керимов попробовал раскрыть тайны магнетизма и пронзительности поэзии Шакира Селима: все происходящее в жизни народа он принимал близко к сердцу, он любил читать, он был неповторимо обаятелен…
Президент КИПУ Февзи Якубов отметил, что Шакир Селим был поэтом-философом, он показал миру мудрость крымскотатарского народа.
В исполнении известной певицы Урьяне Кенжикаевой прозвучала песня на стихи Ш.Селима «Акъмесджит».
В ходе конференции были представлены доклады преподавателей КИПУ, КФУ о разных аспектах творческого наследия Шакира Селима, выставка книг, рукописей, памятных фотографий и некоторых личных вещей поэта.
Бесценное поэтическое наследие Шакира Селима, плод бессонных ночей и тревожных дней, останется в веках, оно будет питать наш народ силой и уверенностью из неисчерпаемого родника любви к Родине.
comments powered by HyperComments