В последние дни все больше и больше слушаю крымскотатарские песни, которые доносят до нас боль, переживания предков в кризисные моменты истории. Слова окунают нас в прошлое, перед глазами всплывают события, вызвавшие глобальные процессы.
Популярная в народе песня «Порт-Артур» родилась в результате русско-японской войны 1904—1905 гг. Крымскотатарская молодежь была призвана на фронт, принимала участие в боевых действиях. Тема для нас практически неисследованная, даже публикации в СМИ тех лет не введены в научный оборот современными крымскотатарскими авторами.
Около 20 лет назад в редакцию газеты «Голос Крыма» обратились поисковики с острова Сахалин, которые выявили место последнего боя отряда под командованием офицера Ильяса-мурзы Даирского. В крымском госархиве о нем были обнаружены некоторые сведения, а журналист «ГК» Ибраим Абдуллаев и скульптор Ильми Аметов реализовали проект, изготовив и отправив на Сахалин надмогильный камень И. Даирскому, где он был установлен на месте гибели офицера и его отряда.
Песня «Порт-Артур» считается народной, там много куплетов, различных их вариантов, и дошли до нас лишь те, которые были зафиксированы на бумаге. Но кто-то же написал музыку, первые строки?
Порт-Артурнынъ маллеси,
Не буюктир къалеси.
Солдат кеткен яшларнынъ,
Агълап къалыр анеси.
(И. Бахшиш. «Къырымтатар халкъ йырлары»).
Упоминается в песне и царский генерал Куропаткин, главнокомандующий всеми сухопутными и морскими вооруженными силами, действующими против Японии. Заветная мечта солдата вернуться домой отразилась в куплете, где поется, что после возвращения обязательно сыграют свадьбу. Такая есть оптимистическая нота.
«Шомпол» — песня периода Гражданской войны. Частая смена властей, законов, противоборствующих сторон, требований к населению усложняли условия жизни, побуждали к эмиграции. Закон жестко карал за неподчинение.
«Къара къалпакъ башымда, аман, аман,
Полковниклер къаршымда.
Ах, нелер кельди, ах, нелер кечти,
Бу яшлыкъта башыма».
Тема эмиграции была постоянной на протяжении конца XVIII — начала XX веков. Нашла она отражение и в песнях той поры.
«Брега чужие нам не улыбаются,
Еда свой вкус утратила.
Земля родная в снах является,
Вся жизнь Великий смысл утратила».
Этот последний куплет одной из песен в переводе повествует о тяжелой судьбе эмигрантов, на долю которых выпало множество испытаний.
Сегодня все больше сведений поступает о покидающих Родину соотечественниках. Еще никто не знает, чем обернется разлука с родным Крымом. Безусловно, надвигающиеся вызовы, последовавшие социальные процессы найдут отражение в поэзии, новых песнях, что говорится, по горячим следам. Тема невеселая, но от нее уже не уйти.
comments powered by HyperComments