Курс валют USD 0 EUR 0

Крымскотатарская периодическая печать довоенного времени

Комментариев: 0
Просмотров: 796

Исмаил КЕРИМОВ, доктор филологических наук

 

(Начало в №№2,3 2017 г.)

Мощный слой интеллигенции, образовавшийся за короткое время национальной государственности, получил возможность проявить себя в различных областях знаний. Труды многих известных ученых и деятелей культуры были отражены в многочисленных публикациях, в том числе и в периодической печати. Большое число фундаментальных работ О.Акчокраклы, А.-С. Айвазова, Б. Чобан-заде, С. Чапчакчи, А.Озенбашлы, М.Недима, У.Ипчи, А.Кадризаде, А.Лятифзаде, И. Леманова, Я. Кемала, У. Баданинского, А. Одабаша, У. Балич, У. Аджиасана, К. Усеинова и других, являющихся золотым фондом крымскотатарской национальной науки, в силу различных обстоятельств опубликованы лишь в журналах и газетах 1920 годов и не имеются в других источниках.

Весьма оригинальным изданием в начале 1920 годов являлся журнал «Yaňı Çolpan» («Новая Венера»). Редакция журнала располагалась в Симферополе по улице Кантарной, 20 (ныне ул. Чехова). В реквизитах журнала «ответственным руководителем» указан публицист Мамут Недим, а редактором — «совет писателей». Отмечается также, что «Yaňı Çolpan» это «ежемесячный политический, экономический, общественный и научно-литературный журнал». Первый номер вышел в марте 1923 года. Цель издания со стороны редакционного совета разъяснялась так: крымскотатарские крестьяне и рабочие, не вполне осознавая свои официальные и формальные права, не пользуются возможностями национальной автономии. «Yaňı Çolpan» будет помогать возрождать государственность в сознании масс. Журнал намерен усердно работать над развитием родного языка и литературы. Несмотря на тяжелейшие материальные условия, на голод и разруху «Yaňı Çolpan» будет продолжать издаваться и распространяться до самых глухих деревень Крыма и освещать простым труженикам путь к знаниям и высокой культуре.

Объем журнала в среднем составлял 80 страниц. Среди авторов в разных номерах встречаются имена А. Хильмия (Алтайлы), Б. Чобан-заде, М. Недима, А.Гирайбая, Ш.Бекторе, У. Ипчи (Алкедай), А.Одабаша (Чатыртавлы), Я.Байбуртлы, Дж. Кендже, И.Тархана, А. Лятифзаде, Дж. Нуширвановой, Э.Азизовой, И. Ибраимова, М.Алядинова, А. Гралова и других.

Некоторых авторов, публиковавшихся в журнале «Yaňı Çolpan» под инициалами «У.К.», «Б.У.», «У.Н.», атрибутировать пока не удается.

Несмотря на сложность обстоятельств, периодическая печать на крымскотатарском языке в 1920 годы все более динамизировалась и расширялась. С 1924 года начинает издаваться ежемесячный журнал «Asriy müsülmanlıq» («Современное мусульманство»), являвшийся органом Управления по делам религии Крымской АССР. Предположительно журнал издавался до 1928 года.

Своего апогея национальная периодическая печать достигла к середине 1920 годов. Именно в это время к многочисленным изданиям на крымскотатарском языке добавились два «толстых» журнала («Oquv işleri» и «İleri»), сыгравших выдающуюся роль в развитии периодики. И особенно серьезно обогатилась ее содержательная часть. Издание «толстых журналов» сделало полнокровным и более весомым и общий процесс национальной культурологической поступи.

«Oquv işleri» («Проблемы просвещения»), издававшийся с 1925 года, был ежемесячным общественно-политическим и педагогическим журналом. Выпускался в качестве органа Народного Комиссариата Просвещения Крымской АССР. В 1927 году тираж издания составлял 1000 экземпляров.

К особенностям внешней характеристики журнала можно отнести следующие данные. «Oquv işleri» издавался в формате 17х25. Оригинальное оформление обложки, где изображена карта Крыма с крупной арабографичной надписью названия журнала посередине, придает восточный колорит всей лицевой части. Каждая страница имеет колонтитул с названием издания и колонцифру с указанием номера и с обозначением в скобках общей нумерации.

Одним из главных писателей журнала можно назвать А.-С. Айвазова. Его многочисленные объемные статьи связаны в основном с проблемами языка и орфографии. Но можно отметить и ряд его работ, таких как «Обиженные поэты» (№4, 5 за 1928 год), «Октябрьская революция и возрождение крымскотатарской литературы» (№1 за 1927 год), в определенной степени расширивших грани национальной литературоведческой науки.

Журнал «İleri» («Вперед»), который начал выходить 15 мая 1926 года, вначале издавался в формате 17х25. Но затем к 1928 году формат был увеличен до 23х30. Учитывая важность издания, а также по настоянию общественного редактора Мамута Недима, обозначение страниц было сквозным. Поэтому в каждом новом номере продолжалась нумерация страниц предыдущего выпуска. Кроме того, каждая страница имела колонтитул «İleri». Сегодня легко, даже по одной странице, определить название, год издания и номер журнала. Объем «İleri» колебался от 70 до 80 страниц. Тираж в 1927 году составлял 1500 экземпляров.

Подводя итог первому году издания «İleri», М.Недим приводит следующие данные: «В течение года в журнал прислали статьи 138 человек. Количество присланных статей — 431. Из них отобрано и опубликовано 291. Опубликованные статьи, выделенные по отраслям, составляют следующую картину: политических статей — 14, экономических — 13, общественных — 13, литературоведческих — 16, партийная жизнь — 8, советское строительство — 6, рассказов — 26, стихотворений — 69, пьес — 2, о театре и музыке — 6, этнография и археология – 9, научных биографий и статей, связанных с историей, — 9, проблемы латинизации крымскотатарского алфавита – 3, критика и библиография — 36, наука и техника — 32, физкультура — 3, здоровье — 4, специально для женщин — 2 и прочие». Необходимо заметить, что тогда в «İleri» не было ни единого штатного сотрудника.

Творческую жизнь журнала нельзя назвать стабильной и ровной. Репрессивная политика сталинщины набирала обороты. Одурманенная идеей классовой борьбы часть молодежи начинает борьбу со старой интеллигенцией. Ряд авторов объявляет журналу бойкот. Поэтому основной целью М.Недима и других литераторов было преодоление кризиса в творческой среде. В своих выступлениях на страницах печати он страстно призывает к объединению национальных писательских сил. С помощью известного крымского режиссера Джеляла Меинова в 1927 году при журнале «İleri» был создан Союз крымскотатарских писателей.

В своей деятельности журнал ратовал за придание особого значения пишущим мусульманским женщинам, за оздоровление рядов интеллигенции. Журнал уделял особое внимание развитию национальной беллетристики, созданию и изданию библиографических трудов, всемерно способствовал развитию языка и усовершенствованию орфографии.

По сведениям современников, «İleri» являлся признанным эталоном всей крымскотатарской периодики. Его содержание было не только доступным широким массам, но и интеллектуально насыщенным и экспрессивным. Читатели любили журнал и прочили ему долгую жизнь. Коллекции «толстых» журналов «Oquv işleri» и «İleri», безусловно, это кладезь национальной гуманитарной мысли. Многие материалы в них достойны переиздания и всестороннего изучения.

Популярнейший из «тонких» журналов «Közaydın» («Благая весть») издавался с 1927 года. Издание было еженедельным. Тираж журнала доходил до 3500 экземпляров. Совершенный в техническом плане «Közaydın» через короткое время стал еще и цветным (точнее трехцветным) изданием. На наш взгляд, фотографии, напечатанные именно в этом журнале, являются лучшими по качеству. Немалое значение для высокого тиража играла и дешевизна подписки. Годовая подписка (48 номеров) стоила 1 р. 70 к., полугодовая (24 номера) — 0 — 90 к., трехмесячная (12 номеров) — 0 — 50 к., а месячная, состоящая из 4 номеров, всего лишь 0-20 к. Редакционная коллегия, как на подбор, состояла из лучших писателей и публицистов во главе с А.-С. Айвазовым. В составе редакционной коллегии были также М.Недим, У.Балич, А.Лятифзаде и Э. Шемьи-заде. «Közaydın» вначале был органом Крымского Центрального Комитета Нового Алфавита.

В период с 1927 по 1929 годы практически не было ни единого номера «Közaydın», не включавшего сатирические произведения М. Нузета (публиковался под псевдонимом «Туревич») и А. Кадризаде (псевдоним «Чиркий»). Произведения этих авторов сегодня признаны в качестве национальной классики художественной культуры Крыма. В журнале часто встречается проза М. Куртиева и Ф. Абляя, публицистика А.-С. Айвазова, статьи и произведения других авторов.

К сожалению, после репрессии главы Крымского правительства Вели Ибраимова весной 1928 года резко поменялся не только состав редакции, но и характер публикаций. Через некоторое время «Közaydın» становится политическим рупором пионерской организации Крыма…

Последнее издание, на котором мы бы хотели остановиться отдельно, это газета «Yeňi dunya» («Новый мир»). Она имеет совершенно особый статус и значение для сегодняшней национально-культурной поступи Крыма. Тысячи номеров газеты, «насыщенных» важной историко-культурной и научной информацией, хранятся и сегодня не только в Центральной российской библиотеке в Москве, но и в крымских архивах и научных залах отдельных библиотек. Кроме этого, в руках у крымских читателей имеется 650 экземпляров книги «Медений эснас: 1920 — 1938» («Культурный процесс: 1920 — 1938»), выпущенной издательством «Таврия» в 1997 году. Книга содержит около 500 страниц конспектов из газет «Yeňi dunya» и «Yaş quvvet». транслитерированных с арабской графики на кириллицу, обогащенных комментариями, глоссариями, словарем трудных слов, специальным словарем псевдонимов крымскотатарских авторов довоенного периода и вступительной статьей. Поэтому достаточно подробное представление о содержании этих газет можно почерпнуть и из данного издания.

«Yeňi dunya» вначале (с 1918 года) печаталась в Москве. Издавала ее группа турецких коммунистов во главе с Мустафой Субхи. В апреле 1919 года редакция переезжает в Крым. С 1920 года «Yeňi dunya» редактировалась Мамутом Недимом. После установления советской власти в Крыму «Yeňi dunya» становится органом ОК ВКП (б) КрымЦИКа и Крымпрофсовета. Редакторами газеты в довоенный период были также Дж. Гафар, Т. Бояджиев, В. Абилев, А. Озенбашлы, И. Сейфуллаев и Дж. Акимов.

Язык «Yeňi dunya» отличается простотой и богатством стилей, имеет огромный лексический состав. Орфография реформирована и легко читаема. Практически любые заимствования из арабского и персидского языков и трудные слова общетюркского пласта свободно обнаруживаются в специальных словарях. Мы убеждены в том, что коллекция газеты «Yeňi dunya» довоенного периода особенно важна сегодня для возрождения и развития терминологической базы крымскотатарского языка.

Тираж «Yeňi dunya» к 1931 году достиг 10000 экземпляров. С конца 1929 года газета издавалась на латинице, а с 1938 года — на кириллице. «Yeňi dunya» была ежедневной газетой, поэтому в Центральной российской библиотеке каждый год издания разделен на 4 части, т.е. 4 подшивки по три месяца издания в каждой. Есть одна чрезвычайно важная особенность хранения в данной библиотеке, которую необходимо отметить. Дело в том, что кроме экземпляров для пользования, имеется еще одна коллекция газеты, хранящаяся на «морозе». То есть один комплект всего издания хранится в неприкосновенном виде. С «мороза» выдают в редких случаях по специальному разрешению заведующего отделом. Такой метод гарантирует долгое хранение в хорошем состоянии уникальных изданий и различных раритетов.

Исследования показывают, что крымскотатарская периодика и печать в период Крымской АССР превратились в мощную индустрию. Об этом ярко свидетельствует и тот факт, что из всей печатной продукции Крыма, составляющей, например, в 1930 году 3000000 (три миллиона!) страниц, 83% было на крымскотатарском языке.

Обобщая, можно сделать вывод о том, что крымскотатарская периодика довоенного периода, отразившая всю гамму цветов и мозаику крымской жизни своего времени, является важным фактом культуры и истории не только крымскотатарского народа. Она внесла свой вклад и в сокровищницу мировой культуры.

 

comments powered by HyperComments
Loading the player ...

Анонс номера

Последний блог