Вильгельм Томсен
ТАРИХЧИ
Сегодня густонаселенный район Чанкая является культурным и финансовым центром Анкары. В этой части турецкой столицы, где воздвигнут мавзолей Ататюрка и находятся здания многочисленных государственных учреждений, посольств иностранных государств, музеев, театров, учебных заведений, расположилась и Национальная библиотека Турции.
Здание главной библиотеки Турции расположено на небольшой по длине улице, идущей параллельно бульвару Исмета Инёню (ближайший соратник Ататюрка и второй президент Турецкой республики в 1938-1950 гг.) и названной в честь датского ученого-языковеда Вильгельма Томсена. Здесь невольно может возникнуть вопрос о том, почему столь знаковое место в самом центре столицы Турции получило имя ученого из далекой страны на севере Европы?
Заговорившие символы
Из школьного курса истории многие наши читатели должны помнить имя выдающегося французского ученого Жана-Франсуа Шампольона, которому в 1822 году удалось расшифровать текст Розеттского камня, и тем самым сделать возможным чтение древнеегипетских иероглифов.
Работы Шампольона предопределили настоящий прорыв в деле изучения истории Древнего Египта. До этого люди могли лишь всматриваться в немое лицо сфинкса и лицезреть пирамиды фараонов, восхищаясь масштабами архитектурного наследия древней цивилизации. Но надписи и документы, сделанные на древнеегипетском языке, оставались для них лишь набором непонятных символов. К тому времени письменность древних египтян была совершенно забыта даже в самом Египте и об истории этой страны в древние времена судили по сведениям, сохранившимся в сочинениях древнегреческих и древнеримских авторов, а также в библейских сюжетах. Расшифровка древней письменности открыла ученым окно в мир древней цивилизации, позволив лучше познакомиться с ее языком, литературой, религиозными представлениями и повседневным бытом.
Чтобы понять смысл загадочных иероглифов, Шампольон изучал текст, выбитый на камне, найденном в 1799 году возле небольшого города Розетта во время похода армии Наполеона Бонапарта в Египет, принадлежавший в то время Османской империи. Необычный камень, надпись на котором была выполнена сразу на двух языках — древнегреческом (который был хорошо знаком лингвистам) и древнеегипетском, уже тогда заинтересовал французских ученых. Впрочем, тогдашнее вторжение французских войск в пределы Османской империи окончилось полной неудачей, как вследствие действий британского флота, нарушившего сообщение наполеоновской армии с Францией, так и сопротивления местного населения. После капитуляции французских войск Розеттский камень стал трофеем англичан, пополнив коллекцию Британского музея в Лондоне.
Сопоставляя и анализируя выбитые на камне греческий и египетский тексты, Шампольон сумел найти ключи к пониманию иероглифов. Успех его работы во многом стал возможен благодаря тому, что тексты на обоих языках оказались идентичными по смыслу. Это была благодарственная надпись, сделанная египетскими жрецами в честь нового правителя страны из династии Птолемеев (основанной одним из греческих полководцев Александра Македонского).
Сегодня имя Шампольона является гордостью Франции, он по праву считается одной из знаковых личностей в мировой истории. В столице Египта — Каире в честь французского ученого названа одна из улиц в центре города, ведущая к площади Тахрир, на которой находится знаменитый своими богатыми коллекциями древностей Египетский музей.
Загадки Енисея и Орхона
Расшифровка древнеегипетских иероглифов была важным, но далеко не последним успехом науки. В последующие десятилетия европейским ученым удалось прочитать клинописные письменности народов Ближнего Востока, открыв современному миру культуру древнего Шумера, Аккада, Ассирии и Вавилонии. Эти открытия существенным образом изменили представления людей о прошлом, вернув из небытия имена могущественных восточных царей, полководцев, мифических героев. Но главное — они показали, что древние люди имели высокоразвитую культуру еще в дохристианские и доисламские времена.
Статуя Кюльтегина
Однако загадочные письмена встречались и в других регионах мира. Еще в первой половине XVIII века в Европе узнали о таинственных надписях на неизвестном языке, встречающихся в бассейне большой сибирской реки Енисей. Это произошло благодаря офицеру шведской армии Иоганну фон Страленбергу, который, попав в русский плен во время полтавской битвы, много лет провел в Сибири и собрал большое количество материалов, посвященных истории этого региона.
Попытки прочитать енисейские надписи на протяжении долгого времени не приносили никакого результата. Исследователи безуспешно пытались отыскать у этих знаков хоть какое-либо внешнее сходство с буквами других известных алфавитов.
В 1889 году русский ученый Н.М.Ядринцев открыл в долине реки Орхон в Монголии два новых больших памятника с надписями, похожими на енисейские. При этом, наряду с енисейскими письменами, на памятниках имелись и небольшие надписи на китайском языке. Благодаря последнему обстоятельству, ученым удалось установить, что один из памятников воздвигнут в честь умершего в 731 году Кюль-тегина — полководца Восточно-тюркского каганата, соправителя Бильге-кагана. Второй памятник был воздвигнут в честь Бильге-кагана, скончавшегося в 734 году.
Монумент Кюльтегина
К изучению новых надписей, найденных в долине Орхона, вскоре подключились как финские ученые, до этого совершившие несколько научных экспедиций на Енисей, так и известный российский тюрколог В.Радлов.
Благодаря китайским надписям на памятниках исследователи теперь понимали, что орхоно-енисейские памятники принадлежат древним тюркам. Но этого еще не было достаточно для того, чтобы разгадать загадку древнего алфавита. Наряду с В.Радловым работой по расшифровке орхоно-енисейских надписей параллельно занялся и известный датский лингвист Вильгельм Томсен.
Расшифровка древней письменности
Ученым очень быстро стало ясно, что в отличие от Розеттского камня орхонские памятники не представляют собой обычные двуязычные надписи, дублирующие содержание друг друга. «Во-первых, среднее число слов каждой строки показывает нам, что надпись загадочными письменами на 4 или в 5 раз длиннее китайской надписи, и, во-вторых, самый слог и особенный характер последней делает априори вероятным, — что и подтвердилось на самом деле — что обе надписи совершенно независимы друг от друга», — писал В.Томсен.
Тщательно и кропотливо анализируя тексты орхонских памятников, датский ученый медленно, но верно продвигался вперед. Придя к пониманию, что надписи содержат 38 символов древнетюркского алфавита, он прежде всего сконцентрировался на том, чтобы понять, есть ли среди них знаки, обозначающие гласные звуки. Таковых ему удалось найти всего три. Продолжая свою работу, В.Томсен в конечном итоге пришел к выводу, что многочисленность символов, обозначающих согласные звуки, объясняется тем, что «один и тот же согласный звук выражается различными знаками, смотря по сопровождающему его гласному». Это заставило ученого прийти к выводу, что язык надписей подчиняется законам гармонии гласных.
25 ноября 1893 года В.Томсену наконец удалось завершить работу по расшифровке древнетюркской письменности. Первым словом, которое удалось прочитать В.Томсену в орхоно-енисейских надписях, было слово «Танры». Это слово общее для всех тюркских языков, обозначающее Бога и небо. Подводя предварительный итог своему труду, ученый писал, что язык орхоно-енисейских надписей оказался «настоящим тюркским наречием, совершенно гармоничным, очень близко родственным уйгурскому, но не совсем с ним тождественным».
Великий ученый
Вильгельм Людвиг Петер Томсен родился в столице Дании — Копенгагене 25 января 1842 года. Его детство прошло в провинциальном городе Рандерсе, где его отец работал почтмейстером. Став студентом, юный Томсен поначалу изучал теологию, но вскоре он отошел от религии, поскольку его всецело увлекло изучение языков, интерес к которым пробудился у него еще в школе.
Помимо преподававшихся в университете классических языков, любознательный юноша изучал санскрит, славянские и угро-финские языки. В 1867 году Томсен совершил поездку в Финляндию, принадлежавшую тогда Российской империи, где основательно изучил финский язык.
С 1871 года Томсен работал в университете Копенгагена. Его научные интересы были чрезвычайно разносторонними. Он, в частности, изучал взаимное влияние индоевропейских и финно-угорских языков, в своих лекциях, посвященных отношениям древней Руси и Скандинавии, он отстаивал норманнскую теорию основания русского государства. В.Томсену удалось создать большую научную школу, из которой вышло немало выдающихся ученых.
В.Томсена отличала разносторонность научных интересов, приверженность к строгим научным методам и большое внимание к деталям. Он владел множеством языков и диалектов. К началу 90-х годов XIX века его авторитет как одного из ведущих европейских ученых-языковедов был чрезвычайно высок. В декабре 1893 года на заседании Датского общества наук В.Томсену в знак признания его многочисленных научных заслуг была вручена медаль имени Мадвига (известный датский ученый-лингвист). На этом же заседании В.Томсен представил научной общественности итоги своей работы по расшифровке орхоно-енисейских надписей.
Открытие древнетюркской письменности поставило В.Томсена в один ряд с Шампольоном и другими выдающимися учеными-лингвистами XIX века. При жизни он был членом многих датских и европейских научных обществ и учреждений. Так, например, в 1894 году В.Томсену было присвоено звание члена-корреспондента Российской академии наук, а с 1912 года он состоял почетным членом Императорского русского археологического общества. Умер В.Томсен в мае 1927 года.
Расшифровка орхоно-енисейских надписей пролила свет на раннюю историю тюркских народов и доказала, что уже в восьмом веке нашей эры существовало древнетюркское государство, простиравшее свою власть на огромные пространства евразийских степей и имевшее собственную оригинальную письменность и культуру. Монументальные надписи, высеченные в камне по приказу тюркских каганов, простояли в степи более тысячи лет. Сегодня изучением этого уникального наследия занимаются и ученые тюркских стран.
comments powered by HyperComments