Курс валют USD 0 EUR 0

О ТРАДИЦИИ ПРАВОПИСАНИЯ КРЫМСКОТАТАРСКИХ ИМЕН

Комментариев: 0
Просмотров: 1 045

Аблязиз ВЕЛИЕВ, писатель, завлабораторией НИИ крымскотатарской филологии, истории и культуры этносов Крыма

 

В разные времена крымскотатарские имена писались по-разному. Возмем, к примеру, наших ученых ХV — ХVIII столетий: Аль-Акъкерманий, Муса; Аль-Къырымий, Ахмад; Аль-Кафауви, Абдуль-Бака; Дийа ад-Дин и т.д., и т.п. У крымских татар много так называемых исконных доисламских имен, например: Айбек, Арслан, Актотай, Бавбек, Байбек, Бектемир, Болат, Чалаш, Улан, Улькер.

С приходом ислама в Крыму возрастало влияние арабской культуры. Это повлияло и на крымскотатарские имена. Появились такие имена, как: Мухаммед, Али, Эскендер, Мерьем, Кадыр, Лейля, Мамбет, Рамазан, Иса, Муса, Ибраим, Исмаил, Якуб и т. д.

Несмотря на то, что о наших именах вышло немало книг и статей, в вопросе их правописания и толкования мы, можно сказать, ни на йоту вперед не продвинулись.

В 1967-1968 гг. в двух номерах крымскотатарской газеты «Ленин байрагъы» были опубликованы статьи поэта Эшрефа Шемьи-заде «Сиз адынъызнынъ манасыны билесинъизми?» («Знаете ли вы значение своего имени?»). В 1979 году вышел «Справочник личных имен народов РСФСР», где было уделено внимание и крымскотатарским именам. В 1983 году на страницах газеты «Ленин байрагъы» была опубликована моя статья об именах «Рэм ве элем», то есть «Рэм и обида». Затем читательские отклики на нее.

Уже в Крыму, в разные годы, Энвер Абдуллаев, Шевкет Хайбуллаев, Сейран Усеинов, Ремзи Девлетов и другие выпустили отдельные книги и брошюры о крымскотатарских именах. Среди них более качественный последний справочник ныне покойного Энвера Абдуллаева.

В 2002 году была выпущена книга «Къырымтатар адлары» («Крымскотатарские имена»), рекомендованная Крымским загсам для использования в их работе. В ней встречаются такие «крымскотатарские» мужские имена, как: Авай, Гайсин, Гарри, Гаджи, Вилий, Вильмор, Вильмур, Дахтен, Дидмар, Дурали, Зовер, Зусин, Иблис, Лагай, Ленди, Луд, Мехлисон, Мина, Мошу, Ракъи, Рубен, Семаш, Шыпла, Явагер и т. д. Женские: Айзе, Баню, Верня, Конок, Минта, Минтая, Минуар, Пике, Пиме, Пичи, Приде, Фатеша, Эмма и др.

Эти имена разве соответствуют нашим национальным традициям? Можно ли их назвать крымскотатарскими именами? Я допускаю, что из-за незнания родителей появляются и такие имена среди нашего народа, но разве можно их предлагать как образцы крымскотатарских имен?

Сейчас опять готовится к изданию справочник крымскотатарских имен, с которым я ознакомился. На мой взгляд, он требует дороботки, особенно в правописаниях имен и их выборе. Как и в предыдущих книгах по ономастике, предлагаются все варианты однотипных имен. Потом одно и то же имя можно употреблять в разных вариантах, и они будут правильными. Например, Абдульазиз, Аблязиз, Абляз. Все они правильные. А Аблез, Аблас, Аблазиз — неправильные. Нельзя включать в справочник имена с грамматическими ошибками.

Такие имена, как: Караборан, Кузгун, Курт, Ташчы, Урман, Шишман, Курача и ряд других, нельзя включать в сборник. Некоторые  из них оскорбительны, унизительны, неприличны и грамматически неверны. А такие имена, как: Неджедет, Алчи, Ниджий, Аюппмагит, Сейли, Багиш, Серхат, Бюллер, Гиббор, Дарий, Дурали, Размик, Иип, Сапчин, Илик, Коджак, Рузгар, Куйшут, Курача (это по-персидски и по-узбекски означает осленок), Маис, Менат, Музакер, к крымскотатарской ономастике никакого отношения не имеют. Появление таких имен у нашего народа — элементарная безграмотность некоторых родителей.

В сборник предполагается включить еще такие имена, как: Акбар, Анвар, Армен, Габай, Динар, Зураб, Рубен, Фета, Хатам, Шавкат, Яаков, Эдуард, Эмирвали, Эрик, Менат… Это имена других народов.

В списке мужских имен встречаются такие чисто женские имена: Василе, Зодие, Кадрие, Кямиле, Куртлухан, Курттотай, Кятибе, Лютфие, Мансуре, Месуде, Неджибе, Тотай, Хайырбенат.

Как можно назвать детей такими именами, как: Сувук (холодный), Сувют (глотай воду), Хашиш (гашиш), Шай (вот так), Шап (нашатыр) и т.д.?

Аналогичные примеры встречаем в списке женских имен.

Неправильно написаны женские имена: Аттика (может быт Атике — шустрая), Кевер (должно быть Кевсер или Джевхер), Сальсабиль (должно быть Сельсебиль) и т.д.

Узбекские, таджикские, еврейские, арабские, грузинские, армянские, славянские, древнегреческие, ассирийские и др. имена: Айшахан, Амалия, Анаит, Аниса, Ануш, Афсане, Бенно, Весера, Газама, Годже, Зайтуна, Зарпишат, Карине, Леа, Лилит, Малика, Медея, Меймуне, Микяра, Мирибан, Нишан, Санам, Светлана, Селин, Тавга, Фарида, Фотай, Шахшена, Шердже, Эрика, Эсмера — представляются как крымскотатарские женские имена. Это, по-моему, недопустимо.

В списке женских имен встречаются около 50 мужских имен, такие, как: Авамиль, Адиль, Азамат, Айяр, Атилла, Вехби, Гани, Зелимхан, Зелим, Зия, Зуди, Исмет, Муртаза, Наджи, Невруз, Неджат, Нутфулла, Сададдин, Сами, Сефер, Сеферша, Юсиф и т. д.

Борьба за честь крымскотатарских имен, за обогащение их состава (включая старинные имена и народные варианты), за грамотное и унифицированное их написание — наша общая задача.

 

comments powered by HyperComments

Последние новости рубрики

Loading the player ...

Анонс номера

Последний блог


Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/a/awebo/domains/goloskrimanew.ru/wp-content/themes/gk/sidebar-single_npaper.php on line 65