Курс валют USD 0 EUR 0

Пословицы, поговорки и приметы крымских татар, собранные А. А. Боданинским, Мартино и О. Мурасовым

Комментариев: 0
Просмотров: 691

 

П. ФАЛЕВ

(Под редакцией А. Самойловича)

(Начало в №№38-47)

Не шиш янды, не кебап. – Ни вертел не сгорел, ни шашлык.

Олан ашар  ойнунга кетер, чобан ашар коюнга кетер. – Молодец поест и идет играть, а пастух, поев, идет к овцам.

Ораспыны казанганы безенгенине йетмес. – Заработка проститутки не хватает на ее украшения.

Ортак коп боса, зиян аз болур. – Если товарищество велико, то убытки незначительны.

Пара параны казаныр. – Деньга деньгу наживает.

Парасына коре малы. – Надо смотреть на свои деньги.

Сакал мыйыкка уймаса, ога бербер не етер? – Если борода к усам не подходит, то что сделает цирюльник?

Сокакта копек сувара. – Он на улице собак поит.

Су бардагы суда кырылыр. – Кувшин для воды в воде и разобьется.

Тавук кырсландыктан сонг кумесни капусыны капарлар. – Двери курятника запирают после кражи кур.

Тленчининг юзи кара, торбасы толу. – У нищего черно лицо, но полна торба.

Торгайдан корккан тары екмес. – Боящийся воробьев не сеет проса.

Уй бызмак – Кябе йыкмактыр. – Сломать дом – разрушить Каабу.

Уйдеки аршын базара уймас. – Домашний аршин не годится для базара.

Уста уста дегильдир, яптырган устадыр. – Не тот мастер, что строит, а тот, что руководит.

Уч коллап тарткан сары ок булганламай кокке ич кетмес. – Трижды натянутая желтая стрела не взовьется в небо, не виляя.

Фукарелик – атештен кольмек. —  Бедность – рубашка из огня.

Фукарени бахшышы бир йешиль япракъ. – Подарок бедняка – зеленый листок.

Ханым кырарса каза олур, хизметкяр кырарса суч. – Если барыня разобьет – судьба, а если слуга разобьет – провинность.

Хасап дукянында кой башындан козы башы коптир. – В мясной лавке больше головок ягнят, нежели баранов.

Хырсысларга бейлеринг борджу вар. – У воров князья в долгу.

Хырсызлык та – бир зенаат, огрен, лякин япма. – И воровство – ремесло, научись, да не делай!

Чабык кырсыз ев сабысыны шашырыр. – Расторопный вор ставит в тупик хозяина дома.

Чалгы чалмак – чалканмак, орак ормак – тойкоймак, ильля яйлада пенир басмасы. – Косить – раскачиваться, жать – приседать, а вот на яйле только сыр прессуют.

Чалышан адам ач калмас. – Трудящийся человек голодным не останется.

Чарыкчыга чарыкчы, сарыклыга  сарыклы, кор тавукка кор корос. – Лапотнику – лапотник, чалмоносцу – чалмоносец, а слепой курице – слепой петух.

Чельтек иле сув ташымак. – Решетом воду таскать.

Чобан коп болган йерде кой арам олер. – Где много пастухов, там все овцы передохнут.

Чотум чот еди, чотума янмайым, текине кайрарлар, онга янам. – Мой чот был настоящий чот, но чота не жаль. Круто заточат, вот чего жаль.

Шеши беш коре. —  Шесть принимает за пять.

Язы язмак – ине иле кую казмак. – Писать – иглой колодец копать.

(Орфография и стиль оригинала сохранены)

(Продолжение следует)

 

comments powered by HyperComments
Loading the player ...

Анонс номера

Последний блог