П. ФАЛЕВ
(Под редакцией А. Самойловича)
(Начало в №№38-41)
III. Человек, его свойства и отношение к другим людям
Агызындан йель алсун. — Пусть изо рта твоего возьмет ветер (недоброе слово).
Аз берен джандан берер, коп берен малдан берер. – Кто дает мало, тот дает от души, а дающий много дает от имущества.
Айван коклашуп, инсан севлешуп. – Животные обнюхиваясь, а люди разговаривая.
Акл яшта дегиль, башта. – Ум не в годах, а в голове.
Аксак акл, таз пакл, ильля сокурдан сакын. – Хромой – умен, плешивый – завистлив, но больше всего опасайся слепого.
Акчасы уджуз оланынг озю кыйметли олур. – У кого деньги дешевы, тот сам дорог.
Акыллы ерден соз чыкар, акылсыз ерден баш тишлеп коз чыкар. – От умного мужа исходит слово, а у глупого разобьется голова и выскочит глаз.
Акылсыз башны захметини еки аяк чекер. – При глупой голове страдают ноги.
Акылсыздан мефа кельмес, йигит оглундан джефа. – От низкого человека не будет добра, от благородного – зла.
Акылсыз досттан акыллы душман хайрлы. – Умный враг лучше глупого друга.
Акылсыз куюга бир таш атар, кырк акыллы чыкарамас. – Глупый бросит в колодец камень, и сорок умных не вытащат.
Акыллы олмаганны зевки артык. – У кого нет ума, у того больше веселья.
Алтундан легени олсун да кан тукур. – Что в том, что у него золотой таз, когда он харкает кровью.
Алышкан джау иле урушмасы колайлы. – С привычным врагом и биться легко.
Ана сутумен кирмеген акыл тана сутумен кирмес. – Если ум не вошел с молоком матери, то он не войдет с коровьим молоком.
Ангган кишинг каршынга чыкар. – О ком вспомнишь, тот и выйдет тебе навстречу.
Арам неден арланур? Чул кийсе де салланур. – Нечестивому чего стыдиться? Хоть лохмотья наденет, а раскачивается.
Ашага дукурсем сакалым, юкарга дукурсем – мыйыгым. – Плюну вниз – там борода, плюну вверх – усы.
Ашык болуп олюп кеткен бир ит экен. – Умерший от любви – собака.
Балабан адам тентек болур, кичкене адам гамбаз болур. – Большой человек бывает дураком, а маленький – интриганом.
Башта олмаса котек орайда бермес. – Если в голове нет, то битье не поможет.
Башында бир кач тахтасы ексик. – У него в голове не хватает нескольких клепок.
Билене суйри сенек саздыр, бильмейене давул зурна аздыр. – Для знающего и стрекоза саз, а для непонимающего мало и давула с зурной.
Бильмемек аип дейиль, бильмек истемемек аиптыр. – Незнание еще не позор, а нежелание знания – позор.
Бир кун «мусафир», эки кун «мусафир», учунджи кун – «кет, кяфир!» — Один день «гость», другой день «гость», а на третий день – «уходи, неверный!»
Бир яшлыкта, бир картлыкта. – Раз в молодости, да раз в старости (повеселиться).
Бетине тукурсенг явун ява дер. – Если плюнешь ему в лицо, он скажет, что идет дождь.
Битке дарылуп тонуны якмыш. — Рассердившись на вошь, он сжег свою шубу.
Боладжак адам он яшында баш болур, болмаяджак адам кыркка кельгенде яш болур. – Человек, из которого будет прок, в десять лет становится главою, а человек, от которого проку не будет, и в сорок лет еще молод.
Боладжак бала богундан бельме болур. – Ребенок, из которого выйдет прок, заметен по помету.
Бош богазы джехеннуме атмышларды: «одун яш!» дейе хай кырмыш. – Болтуна ввергли в геенну, а он закричал: «Дрова сырые!».
Бу дунья бир геми: акыл – йелькени, фикр – думени; — кулан кендиги, кореим сени. – Этот мир – корабль, в котором ум – парус, а мысль – руль; сумей себя вести, посмотрю я на тебя.
Бу дунья инсан бостаны: бириси осер, бириси бишер, бириси душер. – Этот мир – людской огород: один растет, другой спеет, третий падает.
Бычак яреси гидер, диль яреси гитмес. – Рана от ножа заживает, а рана от языка не заживает.
Гунеш догар батмак ичун, инсан догар ольмек ичун. – Солнце восходит, чтобы зайти; человек рождается, чтобы умереть.
Даг дага булунмас, адем адеме булунур. – Гора с горой не встречается, а человек с человеком встречается.
Дембельге иш буюрсанг сага акл огрете. – Если поручишь дело лентяю, он научит тебя разуму.
Дембельде зембиль болмас. – У лентяя не бывает корзины.
Дерт юректе от болур, соз бу джиханда ат болур. – Горе в сердце становится огнем, слово в этом мире становится конем.
Джахиле соз англатмак девейе хандак атлатмактан кучтур. – Объяснить что-нибудь глупому труднее, чем заставить верблюда перешагнуть канаву.
Джашлыгына тоймаган ольген гарип екен. – Бедняк – тот, кто умрет, не насладившись молодостью.
Джолчы деген джолда калмас. – Кто называется путником, тот не останется на дороге.
Дили иле тек куш тумай. – Он языком своим только птиц не ловит.
Дильбер дильбер дегильдир, севгенинг дильбердир. – Не красавица красива, а любимая тобою красива.
Дост аглатуп айтар, душман кульдуруп. – Друг говорит, заставляя плакать, а враг – заставляя смеяться.
Дост башка бакар, душман аякка. – Друг смотрит в лицо, а враг в ноги.
Дост капудан, душман пенджереден. – Друг в дверь, а враг – в окно.
Дост хатри ичун чи тавук биле ашалур. – Ради друга и сырой курицей наедаются.
Еки адам бир адамны Аллахы. – Двое против одного, точно Бог.
Ели баглы оланы ким олса дойер. – Всякий бьет того, у кого связаны руки.
Елининг айбаны санга сойлейен сенинг айбынгы да еле сойлер. – Кто рассказывает тебе о недостатках других, тот расскажет другим о твоих недостатках.
Елинден де кулюр, дилинден де. – И от руки его и от языка его.
Ель агзына ельли аршын без йетмес. – На чужой рот и 50 аршин полотна не хватит.
Ель ичун аглаян козсиз калур. – Плачущий за других останется без глаз.
Ель капусы эм куч, эм геч ачылыр. – Чужие двери открываются с трудом и поздно.
(Орфография и стиль оригинала сохранены)
(Продолжение следует)
comments powered by HyperComments