П. ФАЛЕВ
(Под редакцией А. Самойловича)
(Начало в №№38-42)
Ельни аглатан кенди кульмес. – Кто других заставляет плакать, тот и сам не засмеется.
Ер бурунлы болур, ат ерекли болур. – Мужчина бывает носатым, а мерин губастым.
Ер кезге акыл берильгенде о куру калган. – Когда всем ум раздавали, он ни с чем остался.
Еркезинг ели яглы боса озь башына сылер. – Всякий, у кого рука в масле, гладит ею свою голову.
Ен фена йоксузлук акл азлыгыдыр. – Самое большое лишение – недостаток ума.
Ески тонны бити аджы болур, онерсизни де дили. – У старой шубы едка вошь, у бездельника – язык.
Ески туз екмек унудулмаз. – Старые хлеб-соль не забываются.
Ечки берген коп алур, ич бермеген не алур? – Дающий козла получит барана, а ничего не дающий что получит?
Ешек ешектир инджеден чулы болса, инсан инсандыр бир пулы олмаса. – Осел останется ослом, будь попона его из жемчуга; человек останется человеком, не будь у него ни гроша.
Инсан – ихсан кулыдыр. – Человек – раб благодеяния.
Инсан кальбы саат кибидир: достлар курмага унутурса ишлемес. – Сердце человека что часы: если друзья забудут завести его, оно перестанет действовать.
Инсан олер – иши калур, хайван олер – териси калур. – Человек умирает – остаются его дела; животное издыхает – остается его шкура.
Инсан аласы ичинде, хайван аласы дышында. – Человек пестр изнутри, а животное – снаружи.
Инсаны земан кадар тербийе иден бир ши йоктур. – Ничто так не воспитывает человека, как время.
Инсанынг ети ашалмас, териси киильмес, татлы тилинден башка неси бар? – Мясо человека не едят, кожу его не надевают, что у него есть еще, кроме сладкого языка?
Инсан юреги карпус дегиль, джаруп бакмассын. – Сердце человека – не арбуз; не разрежешь и не посмотришь.
Йеринде тазр баш ауртмас. – Уместный выговор не заставит болеть голову.
Йигит башы иле ат башы нелер кормес? – Чего не увидят голова удальца да голова коня?
Йигит йигит олсун-да чалы диби ятагы олсун. – Пусть молодец будет молодцом, пусть его постель будет под кустом.
Кадынны сачы узун, акылы кыска. – У женщины волос долог, да ум короток.
Казанына чекмегенни кашыгы сынсын. – Пусть сломается ложка того, кто не тянет к своему котлу.
Какма ельни капусыны, какарлар капунгы. – Не стучись в чужую дверь, а то и в твою постучатся.
Калиптен калипке йол бар. – От сердца к сердцу есть дорога.
«Калпак ал» десенг, баш ала. – Если скажешь ему: «Сними шапку», — он и голову снимет.
Кара кызга кельгенде танг атар. – Когда дойдет (очередь) до черной девицы, займется заря.
Кары акылы иле джурген адемни агыры онгмас. – Кто живет бабьим умом, тот не поправится.
Карт койнунда калач, кармаласанг – комеч. – За пазухой у старика калач, а поищешь, найдешь и колобок.
Кельсе ода бош, кельмесе дахы хош. – Если придет, комната свободна, а если не придет – еще лучше.
Кишининг башына гелен агзындан чыканыдыр. – На голову человека приходит то, что выходит из его уст.
Коз кормесе гонгуль катланур. – Если глаза не увидят, то сердце примирится.
Кой копексиз болмас, той опкесиз болмас. – Не бывает деревни без собак, не бывает свадьбы без ссоры.
(Орфография и стиль оригинала сохранены)
(Продолжение следует)
comments powered by HyperComments