Курс валют USD 0 EUR 0

Пословицы, поговорки и приметы крымских татар, собранные А. А. Боданинским, Мартино и О. Мурасовым

Комментариев: 0
Просмотров: 2 643

П. ФАЛЕВ

(Под редакцией А. Самойловича)

(Начало в №№38-45)

 

Оксуз куйсуз болмас. – Не бывает сироты без дурных качеств.

Оксузни аджыджак чок, екмек берген йок. – Сироту многие пожалеют, нет лишь подающих хлеб.

Оксузни бир башыны сыпамакта биюк савап бар. – Погладить сироту по голове хоть один раз – великое доброе дело.

Оксуз онгарчан ози онгар. – Осчастлививший сироту сам будет счастлив.

Сатуп алмай кул болмас, тапмайынджа ул болмас. – Не купив, не приобретешь раба, не родив, не получишь сына.

Той биткен сонг кнайы белинге силь. – После свадьбы намажь хенну на свою поясницу.

Тул алма, кыз ал: тул алсанг суфтесини ангар, кыз алсанг сени танур. – Не бери вдову, бери девушку: если возьмешь вдову, она будет вспоминать первого мужа, а если возьмешь девушку, она будет знать лишь тебя.

Чобан олан коюн гутмек оглан бабасынынг созин гутмек керскилер. – Пастуху надо беречь овец, а сыну отцовские слова.

  1. Человек, его деятельность, ее орудия и результаты

Азачык ашым – кайгусыз башым. – Немного у меня пищи, но голова без забот.

Айваз хасап еп бир есап. – Айваз и хасап, все – одно.

Ак пара – кара кун. – Белая денежка – черный день.

Акчасыны кеткенине бакма, ишни биткенине бак. – Не смотри на расход денег, смотри на окончание дела.

Аладжак йерине таш ал. – Вместо долга возьми камень.

Алан йок – сатыджы не ишлесин, сатыджы йок – алыджы не ишлесин? – Нет покупателя – что делать продавцу? Нет продавца – что делать покупателю?

Алганымы сатам. – Что купил, то продаю (т. е. передаю чужие речи).

Алим атангдан биюк. – Ученого больше отца своего (почитай)!

Алмайорсанг, сатмайорсанг базарда не ишинг вар? – Если ты не покупаешь и не продаешь, то что же ты делаешь на базаре?

Алманынг вергиси олур. – У займа бывает отдача.

Алтынны сарафтан сора, джеухерни куюмджыдан. – Золото спрашивай у менялы, а драгоценные камни у ювелира.

Алты олюксиз агач сабан кара джерни сурерми? – Будет ли пахать черную землю деревянный плуг без шести олюков (олюк — палочка, служащая для прикрепления к ярму одной пары волов веревки, идущей от ярма другой пары).

Араба параланган сонг йол чок табулур. – Когда телега сломается, то дорог много найдется.

Арабасы сынганга джол табылыр. – Тот, у кого сломалась телега, все же пройдет свой путь.

Арткач мал баш джартмас. – Лишнее добро головы не разобьет.

Ат биненинг, кылыч кушананынг, иш беджренинг. – Лошадь принадлежит тому, кто на ней сидит, сабля тому, кто ею опоясан, а дело тому, кто его окончил.

Аттан енди, ешекке бинди. – Слез с лошади и сел на осла.

Атылган ок артка кайтмас. – Выпущенная стрела назад не вернется.

Атынгы сатуп кой алсанг, ем атлы болурсын, ем койлы; коюнгы сатып ат алсанг, ем атсыз болурсын, ем койсыз. – Если продашь лошадей и купишь овец, будешь иметь и лошадей, и овец; если же продашь овец и купишь лошадей, то лишишься и лошадей, и овец.

Ач тамагым – тынг кулагым. – Голодная глотка – покойное ухо.

Ачтан ольгенинг мезары джок. – У умершего от голода нет и могилы.

Ашамага екмеш йок, ози аш сайлар. – И хлеба поесть у него нет, а кушанья разбирает.

Аш болганда кашыкны чареси тапулур. – Когда есть еда, ложка найдется.

Багны баксанг баг болур, бакмас исенг даг болур. – Если присмотришь за садом, так он и будет садом, а не присмотришь, станет скалой.

Базар ашы – назар ашы. – Базарная пища у всех на глазах.

Базар вергенини ана-баба вермес. – Что дает базар, того не дадут отец с матерью.

Базарга барсанг баш аша, ашамасанг таш аша. – Когда идешь на базар, хорошенько пораскинь умом, а то придется тебе есть камни.

Байнынг арабасы таудан тауга ашырыр, пыкаранынг арабасы тузь джолда да шашырыр. – Телега богача переваливает через горы, телега бедняка путается на ровной дороге.

Байрам гуню бордж одейеджек олан орудж узун сурьмес. – Когда в разговенье надо платить долг, то пост не тянется долго.

Балабан гемиге балабан фуртуна. – Большому кораблю – большая буря.

Бал саткан пармагыны ялар. – Продающий мед облизывает пальцы.

Байга байрам колайдыр. – Богатому легко справлять праздник.

Басымсыз пиченинг йель алур, йель алмаса ель алур. – Не сложенное хорошо сено твое унесет ветер, а если не ветер, то люди.

Бейт джазып олюм кеткен шеит екен. – Кто умер, написав один «бейт», тот святой.

Беним дегирменим арпа да чекер, курпе де. – Моя мельница и ячмень мелет, и крупу.

Богурдактан борудж ичинде. – По горло в долгу.

Бояджыя кангы ренги северсин дедикте, алтын сарысы иле гумушийи демиш. – Когда красильщика спросили: «Какой цвет ты больше любишь?», он ответил: «Желтизну золота и серебро».

Бош дегермен сузыз да чекер. – Пустая мельница и без воды работает.

Бреу едикобызым, екеу болды топызым. – Была у меня одна кобза, а стало две булавы.

Гарип йигитни малы башыны уджунда турар. – Имущество бедняка у его изголовья.

Деведжи иле дост олан капусыны биюк ачмалыдыр.  – Кто подружился с погонщиком верблюдов, тот должен широко растворять свои ворота.

Дервишни фикри не олса, зикри де о дыр. – О чем дервиш думает, то у него в «зикре».

Джарлынынг джарты кавумы боса, джатып юкусы кельмес. – Будь у бедняка полдыни, он и лежа не заснет.

Джувурган алмас, буюрган алыр. – Кто бегает, тот не получит, а получит тот, кто приказывает.

Джурген аякка джорме илишир. – К бегающим ногам прилипают повязки башмаков.

(Орфография и стиль оригинала сохранены)

(Продолжение следует)

comments powered by HyperComments
Loading the player ...

Анонс номера

Последний блог