Беседовала Лейля АЛЯДИНОВА
Ранетта Гафарова — кандидат филологических наук, широко известна среди крымскотатарской общественности. Студенты с благодарностью отзываются о своем педагоге, а неравнодушные соотечественники с интересом смотрят телепередачи с ее участием. Ранетту-ханум приглашают читать лекции в турецкие вузы, сегодня она вновь находится в зарубежной командировке.
Беседу с Ранеттой-ханум, которая с удовольствием согласилась ответить на наши вопросы, мы предлагаем вниманию читателей.
— Ранетта-ханум, прежде чем начать наш разговор, поделитесь вашими биографическими данными, расскажите о своих корнях и ступенях профессионального роста.
— Я отношусь ко второму поколению крымских татар, родившихся в депортации. Место моего рождения — город Наманган. Как и каждый советский гражданин, получила полное среднее образование, и по окончании школы поступила в Наманганский педагогический институт им. Низами (1982—1986 гг.), на факультет русского языка и литературы. В то время для крымских татар были открыты двери учебных заведений для получения определенных профессий: учителя, медика и инженера. Иначе говоря, выбор был небольшой, и, учитывая, что в семье были уже учителя, это и послужило приоритетом в выборе профессии. После окончания института я начала педагогическую деятельность в средней общеобразовательной школе №49 г. Намангана, где успешно проработала пять лет.
Родители мои — уроженцы Крыма. Отец — Исмет Сулейманов, 1937 г.р., уроженец с.Джадра (Лобаново) Джанкойского района Крыма. В его семье было трое детей.
Моя бабушка — Шейхзаде Ильясова, 1918 г.р., уроженка с.Кайнаш (Заветное) Ичкинского (Советского) района, рано овдовела, дедушка — Сейт Али Сулейманов, 1910 г.р., тоже уроженец с.Джадра, ушел на фронт и пропал без вести. В 1944 году бабушка с тремя детьми была депортирована, и как спецпереселенка оказалась в с. Акташ Наманганской области. Затем перебралась со всеми родственниками в Наманган. Отец очень поздно получил образование. После службы в армии он поступил в Ленинградский текстильный техникум, получил профессию закройщика. Окончив учебу, вернулся в Наманган и до переезда в Крым проработал в ателье. Моя мама — Гулинар Сулейманова (Эмурлаева), 1943 г.р., уроженка с. Чокул (Виноградное) Ленинского района, родилась в многодетной семье. Дедушка — Эрскельди Эмурлаев, 1912 г.р., уроженец с. Еди -Кую, бабушка — Касиде Минаева, 1915 г.р., уроженка с.Джавтобели (Вулкановка) Ленинского района. В депортации жили в Андижанской области, пгт. Курган-Тепе. Мать закончила Ошский педагогический институт, факультет физики и математики. До переезда в Крым проработала учителем физики в школе №31 г.Намангана. В нашей семье было 4 детей, и все получили высшее образование.
— Когда вы приехали в Крым? Как происходила адаптация?
— В Крым вернулась с семьей в 1991 году. Возвращение было сложным и трудным шагом, но понимание того, что мы, крымские татары, возвращаемся на Родину, придавало огромную силу и радость.
Мы приехали в Симферополь. Первое время снимали жилье, однокомнатную квартиру по ул. Дмитрия Ульянова. Двое маленьких детей. Но несмотря на условия, у нас постоянно находили приют соотечественники, родные, знакомые и даже незнакомые. Бывало стучались в дверь, просили переночевать, так как мы крымские татары. Тогда и время было другое, все были полны героического настроя жить на Родине. Проблемы у всех были одинаковыми: безработица, безденежье, а главное — большинство было без крова. Наверное, потому и доверяли всем. Как и у всех, первые годы возвращения были сложными, работы не было, вернее была, но не брали по национальному признаку. Муж все же устроился работать по профессии, и тогда стало немного легче.
— Где вы начинали работать?
— Открытие Крымского индустриально-педагогического института в 1994 году дало возможность многим крымским татарам устроиться на работу. В 1995 году я начала трудовую деятельность в КИПУ в должности инспектора, а затем и директора административной службы. На мое счастье, мне разрешили по совместительству преподавание русского языка на кафедре русской филологии. После этого твердо решила для себя защитить диссертацию и закрепиться в научном мире. В 2009 году в Харьковском государственном педагогическом университете им. Г. Сковороды успешно защитила диссертацию на соискание научной степени кандидата филологических наук. Затем получила звание доцента. В 2011 году была назначена деканом факультета крымскотатарской и турецкой филологии. За годы руководства факультетом было проведено более 40 Международных конференций, в рамках модернизации учебных аудиторий на факультете были открыты «Музей-аудитория Дженгиза Дагджи», пресс-конференц-аудитория «Номан Челебиджихан» и кабинет «Исмаил Гаспринский».
— Как известно, вам предложили работу в Турции. Расскажите об этом периоде.
— Плодотворная работа в должности декана позволила наладить связи и сотрудничество КИПУ со многими вузами Турции и Румынии. На одной из деловых встреч с ректором одного из университетов поступило предложение открыть отделение русского языка и литературы. Так, в рамках академического обмена, я начала работать в Ардаханском университете (Турция). Был очень интересный период для меня: освоение образовательной системы другого государства, ознакомление с культурой и традициями. Отделение активизировалось сразу, набор был большой, студенты из разных регионов Турции, а также были представители Средней Азии.
Система образования Турции совершенно отличается от нашей системы. Во-первых, государство выделяет немалые денежные средства, и поэтому материально-техническая база крепкая и прочная, во-вторых, огромное внимание уделяется научному потенциалу университета, в-третьих, совершенная, вернее доведенная до совершенства Болонская система образования. За время пребывания в Турции мною было проведено около 50 презентаций, посвященных Крыму, крымским татарам. Следует отметить, что в студенческой среде был живой интерес к культуре, истории крымских татар.
— Вам нравится ваша профессия? Вы довольны своим выбором?
— Да, очень люблю. Быть учителем – это огромная ответственность перед обществом и большой труд над собой. Прийти в аудиторию и провести лекцию, держать внимание студентов – это сложно. Во-первых, надо знать больше, чем студент, во-вторых, найти невидимую нить понимания, вернее контакт, а он должен быть взаимным, и в-третьих, это мой постулат, надо не убеждать студента в освоении знаний, а дать ему право самому решать, нужны ли ему эти знания. Это уже мой педагогический секрет. Студенты для меня «ваше высочество», без них нет и никогда не будет учебного заведения, не будет их — не будет вуза. Поэтому каждый преподаватель должен, в первую очередь, уважать студента, он является единственным слушателем и принимающей стороной знаний преподавателя. То есть, педагогическое мастерство и этика должны быть приоритетными компонентами любого преподавателя, учителя.
— Как вы относитесь к современной молодежи? Что в первую очередь вы стараетесь ей передать, чему научить? Легко находите контакт?
— Возрастные грани между молодежью и старшим поколением — это вечный спор отцов и детей. Отношение к молодому поколению не должно носить консервативный и назидательный характер. Многое и очень быстро меняется в мире. Цифровые технологии, шквал информации через интернет внесли изменения не только среди молодежи, но и среди людей более старшего возраста. Поэтому, с учетом эволюции, мы должны найти компромисс между двумя мирами. На мой взгляд, молодежь, как и во все времена, полна жизни, поиска себя и проявления юношеского максимализма. Нынешняя молодежь чересчур ушла в цифровой мир, так вот здесь мы должны посредством инновационных технологий быть им попутчиками, может быть, где-то помощниками в узнавании мира и смысла жизни. Молодежи мы должны передать уроки человечности и благоразумия. К сожалению, сейчас у большинства клиповое восприятие информации, это плохо, так как оно не способствует более глубокому и чувственному восприятию действительности. Собственным примером или посредством художественной литературы необходимо помочь ей раскрыть духовный мир. Чтение литературы всегда было спасением интеллектуального общества.
— Ваши успехи на педагогическом поприще.
— Успехом на педагогическом поприще, на мой взгляд, можно считать воспитание плеяды благодарных студентов и учеников. Я думаю, мне это удалось. Теперь число таких студентов возросло не только в Крыму, но и за рубежом.
Помимо педагогической деятельности, в первую очередь — научно-исследовательская работа. Я бы разделила свои исследования на два цикла: первый – это работы о развитии современного русского языка, и статьи были связаны с русистикой; второй цикл начался с 2013 года и до сегодняшнего дня, в него включены исследования, связанные с крымскотатарской историей и литературой. В 2021 году опубликованная мной статья о топонимике Крыма «Исторические топонимы как фактор развития этнотуризма в Крыму» была удостоена номинации «Лучшая научная исследовательская работа» Всероссийского общества научно-исследовательских разработок Академии Наук РФ. Думаю, что это мой небольшой вклад в сохранение крымскотатарской топонимики. Поэтому второй цикл моих разработок является важным в моей деятельности.
— Вспомните интересные события из жизни.
— Интересного в жизни всегда много, я вообще считаю, что живу в историческую эпоху, на стыке двух веков. За свою жизнь пришлось жить в разных странах: родиться в Узбекистане, затем вернуться на Родину в Крым, начать путь становления как в семье, так и в работе, поехать работать и познать Турцию, и снова вернуться в Крым.
Все интересные события у меня связаны с Крымом. В качестве примера приведу случай в г. Кастамону (Турция). Я принимала участие в очередной международной конференции. В рамках конференции участников пригласили в муниципалитет города на встречу с мэром. При входе в здание мэрии в глаза бросились красочные картины г.Кастамону, они были необыкновенными. Автором этих картин был крымскотатарский художник Рамиз Нетовкин. Он побывал в этом в городе в начале 2000 года, а потом состоялась выставка картин, которые были оставлены в дар городу. По рассказам местных жителей, он прогуливался по улочкам города и делал эскизы, и дарил прохожим. Представляю, что в домах жителей Кастамону есть необыкновенные рисунки Нетовкина. Эти воспоминания меня очень растрогали. Но самым трогательным моментом было вручение мне календаря города с эскизами Нетовкина. Он очень полюбил этот город и, оказывается, сравнивал его с Бахчисараем. Кастамону в самом деле похож на нашу историческую столицу — также располагается в долине, утопающей в зелени, с высокой крепостью и красивыми минаретами. Вот и здесь Крым был со мной и в моем сердце.
— Вы активно и успешно ведете педагогическую работу, каковы ваши проекты на будущее?
— Проектов много, но главным проектом является перевод на русский язык произведений крымскотатарского писателя Дженгиза Дагджи. Он написал все свои произведения на турецком языке, поэтому мне хотелось представить Дженгиза Дагджи как писателя, раскрыть его писательское мастерство, и как философа, вдумчиво рассуждающего о смысле жизни и смерти, любви и ненависти, а также представить его как обычного крымского татарина, любившего Крым и бережно хранившего его в своем сердце. Еще один из проектов – собрать в одну книгу историю и социальный статус крымскотатарской женщины на протяжении веков.
Для роста своей компетентности в вопросах истории, религии, социологии, в этом году решила учиться и поступила в «IKI Academy», которая является образовательным проектом Института Интеграции Знаний (ИИЗ), ориентированным на послевузовское образование. Думаю, такое образование будет способствовать моему продвижению междисциплинарного подхода к исламоведению с особым акцентом на исламскую мысль, иджтихад, макасид аш-шариа, исторические и социальные науки.
— Вы сейчас вновь работаете с турецкими студентами?
— В 2022 году меня пригласили работать в университете им. Ибраима Чечена (г. Агры). Как и в предыдущий раз, я преподаю русский язык как иностранный на отделении русского языка и литературы. Хотелось отметить, что интерес к русской культуре и литературе в Турции всегда был актуален. Думаю, что это связано с экономической, культурной и просветительской точки зрения. Но для меня главное, что я опять в студенческой среде и делюсь своими профессиональными знаниями. Также, работая в своей сфере, стараюсь популяризировать крымскотатарскую культуру, литературу и историю. Будучи представителем крымскотатарского народа, хотелось в полном объеме осветить нашу историю и литературу, больше рассказать о нас в современном аспекте, посредством участия в конференциях, симпозиумах и специальных лекций о Крыме и крымских татарах.
В данное время работаю в большом проекте в составе Академии наук Турции (TDK) по созданию новой антологии тюркской литературы. Мною собран и будет представлен материал о малоизвестных крымскотатарских писателях и их произведениях на турецком языке.
— У вас большая семья? Есть время на свои увлечения?
— Я замужем, у меня два взрослых сына и уже двое внуков. Я очень люблю путешествовать, проводить время за чтением книг.
comments powered by HyperComments