Не многим суждено прожить такую насыщенную событиями жизнь, оставаясь, как говорится, в строю в 85 лет. Будучи занят интеллектуальным трудом, известный поэт и писатель, журналист и научный работник Аблязиз Велиев отмечает свой очередной юбилей и на удивление общественности продолжает активно и плодотворно работать.
Уроженец деревни Къоз Судакского региона, он рано лишился отца, погибшего на фронте. Вместе с мамой перенес все ужасы депортации, с самого раннего детства познав, что такое голод. Оказавшись в отдаленном кишлаке Муракас Карадарьинского района Самаркандской области, среднее образование получил на узбекском языке. Примечательно, что известный поэт Шакир Селим и писательница Урие Эдемова также обучались на узбекском языке.
Аблязиз Велиев еще в школьном возрасте увлекся узбекской литературой, публиковал стихи и статьи в районных и областных газетах. Молодому человеку пришлось пробовать себя в различных профессиях, но дар литератора в конечном итоге связал его с журналистикой, которой он посвятил большую часть своей сознательной жизни. Газета «Ленин байрагъы» стала его первым учебником по родному языку, и судьба распорядилась таким образом, что годы спустя Аблязиз-ага стал ответственным секретарем издания, а после переезда редакции в Крым завершил свою профессиональную журналистскую карьеру в должности заместителя главного редактора газеты «Янъы дюнья».
Обладая тонким чувством юмора, Аблязиз Велиев реализовал свои способности, выпуская крымскотатарский сатирический журнал «Ха-ха-ха», вел передачи на радио. Его богатый опыт и знания были востребованы в студенческих аудиториях, и он делился ими, работая в КИПУ. Несмотря на столь солидный возраст, он продолжает возглавлять лабораторию в НИИ крымскотатарской филологии, истории и культуры этносов Крыма КИПУ им. Ф. Якубова.
Редакция газеты «Голос Крыма new» поздравляет Аблязиза Велиева с 85-летием и предлагает вниманию читателей его стихи в переводе на русский язык поэтессы Ольги Голубевой.
БОЮСЬ ПОТЕРЯТЬ СВОЙ НАРОД
Приглашают очень часто все друзья в Китай,
Обещают мне красоты древней старины,
Но смогу ли я увидеть свой любимый край
С той Великой, с той Китайской сказочной стены?
Если Родину оставлю, и в другой стране
Без единственной любимой я смогу прожить,
Если чудо-китаянка улыбнется мне,
Я боюсь улыбку милой навсегда забыть.
Если я в Китай поехать соберусь теперь,
То в Пекине и Кашгаре точно появлюсь,
Только я в двухмиллиардной дружеской толпе
Горстку своего народа потерять боюсь.
ЖУРАВЛИ
В наш край родной пришла весна,
Вернулись журавли,
Надежду, веру снова нам
На крыльях принесли.
И снова я хочу сказать:
«Спасибо, журавли,
Что возвращаетесь назад
К теплу родной земли».
И люди, глядя вам вослед,
Подумают: «И нам
Пора назад, к своей земле,
К оставленным домам».
Как можно Родину забыть,
Быть от нее вдали,
Как без нее на свете жить –
Расскажут журавли.
ШАЛЬ, КОТОРАЯ ПАХНЕТ МАМОЙ
Шаль, которая пахнет мамой,
Мне напомнила детство мое.
Завернула в нее меня мама,
Покидая родное жилье.
Майский день рокового года –
Депортация крымских татар.
Дождь в Крыму, так рыдала природа,
Так уехали все – мал и стар.
Эту мамину шаль навсегда сохранил,
Никогда не забуду наш брошенный дом,
Никогда не забуду далекие дни,
Они в раненом сердце остались моем.
БЕЗ ТЕБЯ
(Шевкие)
Без тебя в нашем доме пусто,
Тишина и часы стоят.
В тишине притаились чувства,
В тишине притаился я.
Без тебя все цветы завяли,
И пуста ваза на окне.
За окном тихий двор в печали,
И в стихах моих счастья нет.
Без тебя день короткий самый
Стал таким длинным и пустым.
Как не может дитя без мамы,
Я живу, когда рядом ты.
Без тебя губы онемели,
Я боюсь этой немоты.
Слава Богу, всего неделя –
И домой возвратишься ты.
***
Зори крымские так хороши,
Что пленили меня навсегда.
Воздух крымский – бальзам для души,
Встретит всех, кто приедет сюда.
Яйлы, горы, меня покорить
Вы смогли, я как будто в раю.
Невозможно, нельзя не любить
Все прекрасное в этом краю.
***
Крым – отчий дом, он ждет, друзья,
Своих родных детей,
Ведь жить без Родины нельзя,
Как без своих корней.
Пусть на чужбине вам теплей,
Там счастья не видать,
Лишь только на родной земле
Счастливым можно стать.
comments powered by HyperComments