Курс валют USD 0 EUR 0

«Бесценное культурное богатство нашего народа»

Комментариев: 0
Просмотров: 661

 

115 лет назад, 23 января 1905 года, в Бахчисарае в многодетной семье ремесленника-кустаря родился выдающийся крымскотатарский ученый-языковед и педагог Усеин Куркчи. Ему выпало прожить трудную и долгую жизнь, вынести многолетнее заключение в сталинских тюрьмах и лагерях и сделать значительный вклад в развитие крымскотатарского языкознания.

В 1920-е годы У.Куркчи в числе других молодых талантливых людей из Крыма был направлен на обучение в Азербайджан. Учился на историко-филологическом факультете Бакинского государственного университета, где слушал лекции таких известных ученых-тюркологов, как В.Бартольд, Г.Губайдуллин и Б.Чобан-заде. По возвращении в Крым, он преподавал в школе села Коккоз, работал в редакции журнала «Окъув ишлери» («Вопросы образования»). Учился в аспирантуре при Крымском педагогическом институте им. М. Фрунзе. В 1934 году молодой ученый защитил кандидатскую диссертацию «Основы грамматики крымскотатарского языка».

У.Куркчи преподавал в Крымпединституте, являлся сотрудником НИИ языка и литературы им.А.Пушкина. В эти годы им подготовлены «Орфографический словарь крымскотатарского языка» (1936), работа «Татар тили грамматикасынынъ эсаслары» («Основы грамматики крымскотатарского языка», 1934), учебник «Башлангъыч мектеплер ичюн татар тили дерслиги» («Учебник татарского языка для начальной школы», в соавторстве с Э. А. Куртмоллаевым, 1936).

Но вскоре молодой ученый попадает в водоворот политических репрессий. В апреле 1937 года У.Куркчи был арестован органами НКВД по обвинению в участии в контрреволюционной организации и приговорен к 8 годам лагерей. Уже в Средней Азии, в 1949 году Усеин Куркчи был арестован повторно и отправлен в ссылку в Красноярский край. Только спустя 20 лет после первого ареста, в январе 1957 года, с наступлением хрущевской оттепели, дело ученого было пересмотрено и принято решение о его реабилитации.

Вернувшись из ссылки, У.Куркчи преподавал русский язык в узбекской школе и вновь занялся своими научными изысканиями. В 1986 году увидела свет его книга «Фикир инджилери» («Жемчужины разума»), посвященная современному состоянию крымскотатарского литературного языка. Большие усилия ученый прилагал к подготовке Крымскотатарско-русского фразеологического словаря, Словаря грамматических терминов крымскотатарского языка…

По случаю 115-летия со дня рождения У.Куркчи, в Республиканской крымскотатарской библиотеке им.И.Гаспринского был организован вечер-портрет «Усеин Куркчининъ фикир инджилери» («Жемчужины мысли Усеина Куркчи») с участием специалистов в области крымскотатарского языкознания, а также учащихся и преподавателей Крымской гимназии-интерната для одаренных детей.

Ведущая вечера Эльмаз Велиева рассказала аудитории о книжной выставке, посвященной памяти У.Куркчи. Заведующая отделом редких книг, рукописных и архивных материалов библиотеки им.И.Гаспринского Медине Алимова представила вниманию участников собрания наиболее интересные документы, письма и фотографии ученого, хранящиеся в библиотеке. Она отметила, что современники ученого давали высокую оценку его изысканиям. В частности, в письме к одному из лидеров крымскотатарского национального движения Джеббару Акимову известный ученый-языковед Басыр Гафаров, говоря о фразеологическом словаре, составленном У.Куркчи, отмечал, что в то время такого словаря не было ни у одного из других тюркских народов СССР.

Сотрудник библиотеки им. И.Гаспринского Айдер Эмиров рассказал о своей переписке с У.Куркчи и обстоятельствах передачи библиотеке части архива ученого. У.Куркчи очень хотел, чтобы его словари, работе над которыми он посвятил долгие годы своей жизни, вышли в свет на родине в Крыму. Однако ему не суждено было дожить до этого дня. В 1996 году У.Куркчи скончался в Маргилане.

Впоследствии, находясь в Узбекистане, А.Эмиров, разыскав родственников ученого, договорился с ними о передаче его архива национальной библиотеке. Поскольку Узбекистан весьма строго относится к вывозу культурных ценностей за свои пределы, сразу забирать документы в Крым не стали. При поддержке комиссии Министерства иностранных дел Украины по возвращению культурных ценностей в 1999 году часть архива дипломатической почтой была доставлена на полуостров. Однако в Узбекистане осталась еще значительная часть архива, возвращение которой остается важной и актуальной задачей.

«Думаю, мы как народ сделали большую ошибку, что тогда, в начале 1990-х годов, не перевезли Усеина-ага в Крым… Он был одним из лучших знатоков крымскотатарского языка», — отметил А.Эмиров. Помимо того, У.Куркчи был свидетелем многих важных исторических событий, лично знал выдающегося поэта Бекира Чобан-заде. А.Эмиров привел  фрагмент из письма ученого, в котором тот описывал события, происходившие в 1917 году в Бахчисарае. У.Куркчи было 12 лет, когда Февральская революция свергла царский режим в России. Политическая и общественная жизнь в то время в Крыму протекала бурно и активно. Частым делом были митинги, на которые юный Усеин часто сбегал с уроков. В его памяти  запечатлелось открытие в Ханском дворце первого Курултая крымских татар.

Доктор филологических наук, профессор Крымского инженерно-педагогического университета имени Ф.Якубова Адиле Эмирова в свою очередь рассказала о том, что еще в Средней Азии познакомилась с работами У.Куркчи. Стремясь помочь ему в подготовке издания фразеологических словарей, ученая вступила в переписку с ним.

Впоследствии, когда часть архива У.Куркчи была перевезена в Крым, Адиле Эмирова приняла активное участие в подготовке к изданию одного из трудов ученого – «Къырымтатарджа-русча фразеологик уйгъундашлар лугъаты» («Крымскотатарско-русский фразеологический словарь»), оригинал которого в виде рукописи хранится в библиотеке имени И. Гаспринского. «Это бесценное культурное богатство нашего народа», — отмечает А.Эмирова, говоря о наследии У.Куркчи.

Декан факультета истории, искусств и крымскотатарского языка и литературы КИПУ им. Ф. Якубова Эмине Ганиева, в свою очередь, отметила, что важной составляющей научного наследия ученого является разработка грамматической терминологии крымскотатарского языка.

Бывший сотрудник газеты «Ленин байрагъы» журналист Шевкет Асанов поделился с участниками вечера воспоминаниями о том, как ученый читал курс лекций по родному языку для сотрудников редакции, а также о публикациях на страницах «Ленин байрагъы» работ Усеина Куркчи в области национального языкознания.

Наследие У.Куркчи и сегодня остается востребованным. Благодаря работе ученых-филологов над его рукописями, перевезенными в Крым, были изданы такие труды У.Куркчи, как «Къырымтатар тилинде русча къаршылыкълары иле грамматика терминлери лугъаты» («Словарь грамматических терминов крымскотатарского языка с русскими эквивалентами», 2008), «Къырымтатарджа-русча фразеологик уйгъундашлар лугъаты» («Крымскотатарско-русский фразеологический словарь», 2011), «Къырымтатар тилининъ фразеологизмлери лугъаты («Фразеологический словарь крымскотатарского языка. Том I», факсимильное издание, 2015). Изучение наследия ученого должно продолжаться и дальше. Так, по мнению исследователей, интерес может представлять публикация переписки У.Куркчи с деятелями крымскотатарской культуры и науки.

 

comments powered by HyperComments
Loading the player ...

Анонс номера

Последний блог