Сентябрь ознаменован началом учебного года, это пора новых свершений, старт к преодолению очередной ступени к знаниям, процесс этот бесконечен, ибо человеческий разум ежесекундно совершенствуется, а совершенству, как известно, нет предела. Символично, что именно в эти сентябрьские дни тридцать лет назад в Симферополе открылась национальная библиотека, призванная продолжить служение некогда провозглашенным великим просветителем Исмаилом Гаспринским идеалам.
О национальной сокровищнице, отмечающей свой очередной юбилей на родине, в нашей беседе с директором Крымскотатарской библиотеки им.И.Гаспринского Гульнарой ЯГЬЯЕВОЙ.
— 30 лет для библиотеки срок сравнительно небольшой, тем более для библиотеки коренного народа с такой многовековой историей, но, тем не менее, созданию ее 30 лет назад предшествовали значительные трудности, и об этом мы каждый юбилей отмечаем. Расскажите, когда было сложнее работать — в те годы становления библиотеки или сегодня, в условиях утери интереса к чтению, ну и эпидемиологической ситуации в частности?
— Энтузиасты, в те годы стоявшие у истоков создания библиотеки, ежедневно совершали трудовой подвиг, стремясь осуществить мечту своего народа иметь национальную библиотеку. Начинаниями директора Айдера Эмирова, сотрудников Наджие Таировой, Наджие Ягъяевой эту мечту удалось реализовать. И сегодня я не скажу, что интерес к чтению ослабевает. Библиотека им. И. Гаспринского — единственная в мире библиотека, располагающая наиболее полной коллекцией крымскотатарских изданий. Значительная часть книжного фонда уникальна. Это десятки тысяч документов, литературы на родном и иностранных языках, редких и особо ценных изданий. Некоторые из них имеются в единственном экземпляре в Крыму. Да, безусловно, начинать всегда сложнее. Я сама пришла в библиотеку в 1995 году, еще не было достаточных знаний, опыта, а самое главное — информации о нашей национальной литературе. Книжные фонды только-только пополнялись, не было их описаний, систематизации, полной картотеки. Многое, о чем спрашивали или интересовались читатели, приводило в ступор: где искать, что посоветовать, откуда почерпнуть хоть какую-то информацию по истории, этнографии, языку, литературе, искусству нашего народа, это все было уничтожено или утеряно. Каталоги были только в стадии формирования. За эти годы проделана колоссальная работа по поиску, сбору, учету и систематизации фондов, и сегодня мы можем дать полную информацию читателю разного возраста, помочь студентам, ученым в исследовательской работе, предложив список необходимой им литературы. Пандемия не повод расслабляться, мы с удвоенной силой продолжили свою работу, стали в удаленном формате готовить и проводить все запланированные мероприятия и, судя по отзывам, через соцсети расширили и свои возможности и круг своих почитателей.
Одни из первых работников библиотеки
— В вашей библиотеке существует обменный книжный фонд и разыскивается целый список книг и изданий. Как вообще это работает? Откликаются ли желающие обменять книгу или существует какой-то фонд, из средств которого вы приобретаете недостающую литературу?
— Нашу библиотеку можно с уверенностью назвать народной, поскольку очень многие издания приносят и дарят наши читатели. К примеру, на электронную версию газеты «Терджиман» собирал средства народ. Благодаря пожертвованиям мы обладаем этой уникальной коллекцией в электронном формате, что облегчает исследовательскую работу. Много крымскотатарских книг, изданных в Крыму до 1944 года, и национальных изданий за счет дуплетных экземпляров были переданы в дар Российской государственной библиотекой, библиотеками Санкт-Петербурга и Татарстана.
— Как определяется список необходимых библиотеке книг?
— Многое определяют наши сотрудники в процессе своей работы, изучая и составляя каталоги, что-то запрашивают наши читатели, когда-то встретившие или услышавшие о каком-то издании или авторе, что-то рекомендуют ученые, специалисты разных направлений, в соцсетях пишут. Раз читателя интересует, мы стараемся иметь такие издания в своих фондах. В основном это, конечно, литература, касающаяся тюркологии, истории Крыма. Список востребованных нашей библиотекой книг и изданий постоянно обновляется. Таким образом формируется наш фонд, правда, не все находится сразу, проходят иногда годы, прежде чем мы получаем в свое распоряжение то или иное издание. И если мы не можем его получить, то договариваемся о получении возможности сделать его электронную версию.
Здание библиотеки до реконструкции
— Самые ценные издания библиотеки И. Гаспринского?
— Коллекция книг и архив классика крымскотатарской литературы поэта Эшрефа Шемьи-Заде, ученых-филологов Усеина Куркчи, Басыра Гафарова, писателя Решита Мурата и многих других известных личностей составили золотой фонд библиотеки. Библиотека является фондодержателем трех книжных памятников федерального значения: XVIII в. — «Книга Аль-Коранъ аравлянина Магомета, который, въ шестомъ стольтіи выдал оную за низпосланную къ нему съ небесъ, себя же посльдним и величайшимъ изъ Пророковъ Божїихъ» (СПб., 1790) и два тома Павла Сумарокова «Досуги Крымскаго судьи или второе путешествие в Тавриду по Высочайшему Повелению», Санкт Петербург: Печатано в Императорской типографии, 1803. Эти ценнейшие издания хранятся под пожарной и охранной сигнализацией в огнеупорных сейфах и будут доступны только в электронной версии.
— Самое яркое и запомнившееся библиотечное событие за эти годы?
— Не могу выделить какое-то одно. Каждое мероприятие, не важно, большое или маленькое, само по себе яркое событие. И книжные фестивали, и конференции, и литературные презентации готовятся нашими сотрудниками с особой любовью и ответственностью, и каждое из них емко, интересно, информативно. На мой взгляд, удачно нами реализован детский проект «Чокъракъчыкъ» («Родничок»), благодаря которому мы с самого раннего детства приобщаем детей к чтению, готовим для них и вместе с ними различные программы. В плане обмена опытом, налаживания связей отметила бы библиотечную конференцию, прошедшую в Судаке и ставшую своеобразной методической и творческой площадкой для коллег из Узбекистана, Казахстана, Киргизии, Татарстана. Масштабно проводятся юбилейные мероприятия, посвященные памяти И.Гаспринского, Б.Чобан-заде и многих других известных деятелей. Этот год знаменателен столетием дважды Героя Амет-Хана Султана, и проводятся значимые мероприятия, посвященные этому событию.
— Самый пожилой и верный читатель, его возраст и срок его дружбы с библиотекой?
— Самым первым читателем нашей библиотеки был (к сожалению, ныне уже покойный) педагог, филолог, автор и составитель крымскотатарских словарей Сейран Усеинов. Его читательский формуляр под номером 1 был начат еще в 1990 году, когда наша библиотека располагалась на ул. Ленина. Частыми посетителями были и поэты Шакир Селим и Риза Фазыл. А из наших нынешних самых почтенных и верных читателей отмечу известного журналиста Сервера Бекирова, который буквально ежедневно приходит работать в библиотеку.
— Самый юный читатель?
— Малыши четырех-пяти лет и пока их родители работают с нужной им литературой, детки занимаются при клубе «Чокъракъчыкъ».
— Самый активный даритель?
— На сегодняшний день это заведующий Крымским научным центром Института истории им.Ш.Марджани Эльдар Сейдаметов, который передает в дар нашей библиотеке все издаваемые ими научные труды, приоритетным направлением исследования которых является история и культура крымских татар и народов Крыма. Стоит также отметить, что домашние библиотеки краеведа Рефата Куртиева, ученого Виктора Ганкевича, писателей и поэтов Сафтера Нагаева, Решида Мурата, Черкез-Али стали народным достоянием. А вот два книжных памятника — два тома Павла Сумарокова «Досуги Крымскаго судьи или второе путешествие в Тавриду по Высочайшему Повелению», 1803 года издания, о которых я упоминала выше, были подарены старейшим нашим другом и читателем Муслимом Шейх-Аметовым. Эта история примечательна: Муслим-ага приобрел их в 1960-е годы за 500 рублей (по тем временам немалые деньги) в Москве, случайно наткнувшись в букинистическом магазине, а вернувшись через десятки лет на родину, счел нужным передать их в дар национальной библиотеке.
— Какую книгу или издание больше всего вы хотели бы иметь в своих фондах?
— Профессор Исмаил Керимов не раз отмечал, что за рубежом сохранились уникальные издания, своеобразные памятники истории и литературы Крыма. Хотелось бы собрать эту ценнейшую коллекцию в стенах и фондах национальной библиотеки.
— Какие книги в электронном доступе? Способствует ли это популяризации крымскотатарской книги?
— К услугам наших читателей электронный читальный зал, в фонде которого около 700 экземпляров на электронных носителях и десятки аудиовизуальных документов. Это крымскотатарская художественная и специализированная литература, пользующаяся спросом у филологов и студентов. В рамках совместного проекта с Медиацентром им. И. Гаспринского наша библиотека осуществляет отбор литературы довоенного периода из библиотечного фонда для переиздания, а также распределение книг и периодических изданий по библиотекам Крыма. Учитывая запросы молодых пользователей, библиотека стремится к более эффективному продвижению крымскотатарской книги и разрабатывает инновационные формы ее популяризации.
comments powered by HyperComments