Курс валют USD 0 EUR 0

Эмине Ганиева: Крымскотатарский язык должен быть в числе обязательных для изучения предметов в крымской школе

Комментариев: 0
Просмотров: 1 167

Всем известно, что крымскотатарский язык находится в списке исчезающих языков ЮНЕСКО.

Какие шаги предпринимаются для сохранения и развития нашего родного языка Крымским инженерно-педагогическим университетом в лице факультета истории, искусств, крымскотатарского языка и литературы КИПУ?

Наша собеседница — и.о. декана факультета, кандидат филологических наук, доцент, автор более пятидесяти учебных изданий и научных трудов, среди которых учебник «Крымскотатарский язык. Фонетика», —  Эмине Сулеймановна ГАНИЕВА.

Эмине Ганиева_00

— Какие изменения произошли и какие введены новшества в связи с преобразованиями?

 

— Факультет образован на базе двух факультетов (крымскотатарской и турецкой филологии и факультета искусств), к нему присоединено направление история.

Факультет объединил различные важные направления подготовки специалистов для Крыма. Сюда входят шесть выпускающих кафедр, ведущих подготовку по шести направлениям и многим профилям (кафедра крымскотатарского языкознания, кафедра крымскотатарской литературы и журналистики, кафедра истории, кафедра музыкального искусства, кафедра декоративного искусства, кафедра изобразительного искусства). Действует аспирантура по специальностям: тюркские языки, крымскотатарская литература. Кафедра журналистики готовит журналистов для Крыма.

Хочется отметить, что если формальное слияние факультетов и произошло, однако перед нами стоит задача объединиться по сути. Объединяющей основой станет, на наш взгляд, то, что научная и творческая деятельность каждой кафедры факультета будут направлены на исследование и популяризацию истории и культуры как крымскотатарского народа, так и других народов, проживающих в Крыму. Таким образом, наш факультет может стать и, надеемся, будет сердцевиной поликультурного центра, проект которого реализуется в КИПУ под руководством ректора Февзи Якубова.

Для формирования будущего специалиста важно прохождение различных практик. В учебные планы включены как педагогическая (для всех направлений), так и археологическая (для будущих историков), и архивная (для историков и филологов). База для археологической практики — Солхат (Старый Крым) — экспедиция организована совместно с Государственным Эрмитажем. Архивная практика проходит на базе Крымского госархива.

Ведущие преподаватели факультета — доктора наук, профессора филологи и историки: Адиле Эмирова, Исмаил Керимов, Григорий Кондратюк, Нурия Акчурина, Владимир Поляков и др.

В прошлом году на факультете защищено восемь кандидатских диссертаций по крымскотатарскому языку и литературе.

Ведущие преподаватели кафедры музыкального искусства — это заслуженные деятели искусств, заслуженные работники культуры Украины, Крыма, доктора и кандидаты искусствоведения.

 

— В прошлые годы в КИПУ были популярны так называемые сдвоенные специальности: крымскотатарский и русский, крымскотатарский и украинский, крымскотатарский и английский языки. Сохранились ли эти специальности на факультете и планируется ли дальнейшая подготовка специалистов по этим направлениям?

— Факультет продолжает вести подготовку специалистов по сдвоенным специальностям: крымскотатарский язык и литература, английский язык и литература, далее: крымскотатарский язык и литература, русский язык и литература. На старших курсах — выпуск бакалавров по специальностям: крымскотатарский язык и литература, турецкий язык и литература, а также — крымскотатарский язык и литература, украинский язык и литература. По этим направлениям бакалавры имеют возможность продолжить обучение в магистратуре.

В нынешнем учебном году не открывались группы по направлениям: крымскотатарский язык и литература, украинский язык и литература, а также крымскотатарский язык и литература, турецкий язык и литература.

Многие наши оппоненты высказывались против так называемых сдвоенных специальностей, мотивируя это тем, что не сможем на должном уровне дать образование по двум направлениям. Мониторинг на протяжении многих лет работы наших выпускников свидетельствует о хорошем уровне подготовки наших специалистов по этим специальностям. Наши студенты показывают хорошее знание двух языков. В России приветствуется наличие в вузах подобных специальностей (например, в Республике Татарстан в вузах имеют место специальности: татарский и английский, русский и татарский и др.). Это — опыт России и опыт Европы. Мы стараемся социально защитить наших выпускников — приобретение сдвоенных специальностей облегчает трудоустройство.

 

— Какие специальности предполагается открыть в ближайшей перспективе?

— В ближайшем будущем планируется открытие направления «Перевод и переводоведение». Практика показывает актуальность для Крыма подобной специальности (часто именно в КИПУ обращаются из государственных органов с просьбой перевести письма, документы с крымскотатарского на русский язык, с русского на крымскотатарский и т.п.).

В настоящее время мы готовим нормативную базу под открытие  этой специальности.

Кроме этого, на факультете в ближайшем будущем планируется открытие новой уникальной специальности — «художественное стекло» (классический витраж и фьюзинг — спекание стекла в муфельной печи).

 

— Насколько плодотворно сотрудничество факультета с Научно-исследовательским институтом крымскотатарского языка, истории и культуры КИПУ?

— Объединяющая нас основа — это то, что научная, творческая деятельность каждой кафедры факультета, как я уже сказала ранее, направлена на исследование и популяризацию истории, культуры, а также языка и литературы крымскотатарского народа и других народов, проживающих в Крыму.

Поэтому мы тесно сотрудничаем с НИИ, работаем по множеству параллельных направлений, над совместными научными проектами, проводим научно-практические конференции, семинары, которые позволяют сотрудникам факультета и НИИ обсуждать и решать актуальные проблемы крымскотатарского языка, истории, культуры.

Одно из направлений деятельности факультета — проведение научно-практических конференций, направленных на изучение истории, филологии, искусств крымскотатарского народа и других народов, проживающих в Крыму. Некоторые ежегодные, крупнейшие из них: научно-практическая конференция «Крымские диалоги», «Филология, история и культура крымских татар. Традиции и современность».

 

— Что вы можете сказать о достижениях крымскотатарского языка на сегодняшний день?

— Крымскотатарский язык (имеющий в Республике Крым статус государственного), во-первых, должен быть в числе обязательных для изучения дисциплин в школе.

Иногда в соцсетях высказывается мнение, что крымским татарам удобно разговаривать по-русски. На мой взгляд, крымские татары часто говорят по-русски, но это не оттого, что им это удобно, скорее, они вынуждены разговаривать не на своем родном языке за пределами своей семьи, своего дома — на улице, в транспорте, в офисах.

Если крымский татарин станет говорить там на родном языке, его просто не поймут. Но если изучение крымскотатарского языка в школах Крыма было бы обязательным, то со школьной скамьи все, кто живут в Крыму, усвоили бы необходимый для общения минимум  крымскотатарского языка.

Таким образом, сфера функционирования крымскотатарского языка очень узка. За прошедшие годы разработано  немало учебников, словарей, программ. Но двадцатилетний опыт показал, что это не намного улучшило реальное состояние  крымскотатарского языка.

Нашим вузом в течение нескольких лет разработаны план развития и концепция образования на крымскотатарском языке. Нами предлагался поэтапный перевод учебников на крымскотатарский язык и создание оригинальных пособий гуманитарного цикла, а затем постепенный переход на блок точных наук. Переводу этих учебников должна была предшествовать работа по подготовке терминологической базы по различным направлениям, которая, естественно, была бы обсуждена соответствующими специалистами. Мы считали, что должны быть созданы рабочие группы, где специалисты работали бы в паре с филологом с целью точного перевода понятий на крымскотатарский язык.

Естественно, в научной сфере, когда термины только разрабатываются, разные ученые могут предлагать разные варианты перевода отдельных терминов. Это имеет место в научной литературе, однако подобное недопустимо в школьных учебниках, чтобы не создавать сложности для учителей и учащихся. Поэтому в школьных учебниках все термины должны быть унифицированы.

 

— Оправданно ли изучение в школах предметов на крымскотатарском языке, о чем так много говорилось и говорится на протяжении всего периода возвращения народа на Родину, а это уже четверть века?

— Как я сказала ранее, переход должен быть поэтапным: гуманитарный цикл, затем остальные дисциплины. Без этого невозможно развитие языка, научного стиля.

Мы очень надеемся, что в дальнейшем дети крымских татар будут получать образование в вузах на родном языке.

Достоинство нашего университета — это то, что крымскотатарский язык изучается на всех факультетах наряду с русским.

Мы внедряем в работу новые методики, инновационные методы, ежегодно корректируем, меняем содержание лекций, практических занятий — изучаются, анализируются архивы, новые материалы.

Мы будем стараться, чтобы на факультете приоритетным являлось изучение и популяризация языка, истории, культуры крымскотатарского народа, а также других народов, проживающих в Крыму.

 

comments powered by HyperComments
Loading the player ...

Анонс номера

Последний блог