29 мая в Белогорске (Карасубазар) в крымскотатарской библиотеке-филиале №32 им. Б.Чобан-заде состоялись литературные чтения «Мир Бекира Чобан-заде», посвященные выдающемуся ученому и поэту.
Филолог, классик крымскотатарской литературы, общественный деятель конца XIX — начала ХХ века, автор фундаментальных трудов и бессмертных поэтических произведений Бекир Чобан-заде — знаковая личность в истории всего тюркского мира, чьи произведения актуальны во все времена. Бекир Сыдкий Чобан-заде (15(27) мая 1893, Карасубазар — 13 октября 1937 г., Баку) родился в семье пастуха, после средней школы при поддержке благотворительного общества уехал в Стамбул, получил образование в Галатасарайском лицее, окончил курсы арабского и французского языков, окончил историко-филологический факультет Будапештского университета, в 1919-м защитил диссертацию на тему о «Кодекс Куманикусе», преподавал в Баку, Будапеште, Бухаре, Москве, Симферополе, Ташкенте. Б.Чобан-заде — профессор, член Парижского лингвистического общества, действительный член Азербайджанского филиала Академии наук СССР. Автор около 200 научных публикаций, на сегодня известны более 80 стихотворений, две поэмы, восемь рассказов. Кроме родного крымскотатарского Б.Чобан-заде владел целым рядом тюркских языков, а также арабским, венгерским, русским, французским и другими языками.
Бекира Чобан-заде расстреляли 13 октября 1937 года. Реабилитирован 6 июня 1957 года.
Литературные чтения «Мир Бекира Чобан-заде» традиционно проводятся с 2012 года Республиканской крымскотатарской библиотекой им.И.Гаспринского (РКБ) при поддержке Министерства культуры Крыма совместно с Белогорской централизованной библиотечной системой (ЦБС).
Перед началом мероприятия были возложены цветы к памятнику Бекиру Чобан-заде. В церемонии приняли участие представители Министерства культуры Крыма, библиотеки им. И.Гаспринского, крымских библиотек, общественность.
Участников литературных чтений в библиотеке им.Б.Чобан-заде приветствовали директор библиотеки им. И.Гаспринского Гульнара Ягъяева, представитель Министерства культуры Крыма Елена Эмирова, отметившая, что подобные камерные литературные чтения — это весомый вклад в развитие крымского литературоведения. Она пожелала приобщения к таким мероприятиям также молодежи и писательского актива. Представитель Белогорской госадминистрации отметил, что жизнь и деятельность нашего великого земляка Бекира Чобан-заде — прекрасный пример для подражания молодежи.
В ходе мероприятия были заслушаны интересные доклады сотрудников библиотеки им. И.Гаспринского.
Заведующая отделом обслуживания пользователей Эльвина Абхаирова-Сеитмеметова представила доклад «Описание народной жизни в прозаических произведениях Бекира Чобан-заде». Она рассказала, что помимо прекрасных стихотворений, Б.Чобан-заде был автором семи рассказов и повести «Нурай». Они написаны арабской графикой в период с 1918-1920 гг. и сохранились в рукописи «Къавал сеслери» («Звуки свирели»). Их тексты были транслитерированы на латинскую графику и опубликованы в разные годы в разных изданиях (рассказ «Поэт на току» в журнале «Эмель» — 1969-1970 гг., другие рассказы в журнале «Йылдыз», в газете «Янъы дюнья»), а также в научном сборнике турецкого исследователя Исмаила Отара.
В 2009 г. вышел в свет сборник поэзии и прозы Б.Чобан-заде «Меним языларым» со словарем архаизмов и диалектизмов.
Прозаические произведения Чобан-заде отличаются сложностью и широтой тем. Событийный ряд разворачивается в селе, в городе, на улицах, в кофейне, в келье дервиша — в любом уголке Крыма, и связан с историей, жизненным укладом, бытом, мировоззрением народа. Образы Б.Чобан-заде колоритны и ярки, в произведениях отражена судьба и трагедия не одного поколения коренного крымскотатарского народа, исторически зажатого в политические, экономические, социальные тиски, и герои зачастую стоят перед выбором — приспособиться или восстать против несправедливости.
Среди персонажей Б.Чобан-заде — люди разных национальностей: русские, евреи, цыгане и другие, крестьяне и мурзы, священнослужители и ремесленники, владельцы лавок и кофеен и прочие. Произведения реалистичны, неподражаемо выразительны, написаны колоритным крымскотатарским языком, герои необыкновенно близки душе каждого, кто прикоснется к строкам не только взглядом, но и душой.
Например, герой рассказа «Индемез Джелил» («Молчаливый Джелил») — трудолюбивый, терпеливый, молчаливый, свободолюбивый и воспитанный в старотатарских традициях крымский татарин, проявил храбрость и мужество на войне, был награжден орденами и медалями. Но на что ему эти медали? По дороге домой он их обменял на свой любимый табак. Он верен своей земле — Крыму, своему народу. Наша награда — это Крым, и если сражаться — то ради Крыма, — это утверждение персонажа венчает рассказ Чобан-заде.
Прозаические произведения Б.Чобан-заде не переведены на русский язык, в них много диалектных слов и архаизмов. Творчество классика — необъятный мир, в котором как в прозрачном рассветном море с любовью отражены судьба и боль народа.
Доклад заведующей отделом редких книг Медине Алимовой касался проблематики научных трудов Б.Чобан-заде. Указывается на почти две сотни научных статей (главная проблема в том, что они не транслитерированы с арабской графики). Основные темы статей Чобан-заде — просвещение крымскотатарского народа, развитие прессы и другие. Чобан-заде посвятил многие годы изучению тюркских языков, например, в статье «Мадьяр дюньясы» («Мир венгров») он описывает любовь венгров к своему языку, в статье «Учебное дело татар» освещает проблемы отсутствия в Крыму дошкольных учреждений, нехватки школ, учебников, вопросы подготовки кадров, проблемы с развитием внешкольного образования, издательского дела и т.д.
В газете «Илери» в 1925 году была опубликована его статья о результатах работы тюркологической конференции, он в частности писал о том, что все исследовательские работы в современной тюркологии носят случайный бессистемный характер. Анализируя терминологию тюркских народов в историческом контексте, писал, что у тюркских народов нет единой научной терминологии. Необходимо отходить от использования арабских заимствований в терминологии и шире использовать тюркские термины, — утверждал Б.Чобан-заде в своих научных статьях. Он также отмечал отсутствие плеяды исследователей в сфере современного языкознания и литературоведения.
Ведущий библиограф информационно-библиографического отдела РКБ Зарема Ислямова подготовила обзор-визуализацию литературы о Бекире Чобан-заде в фондах библиотеки: поэзия, переводная литература, отдельные научные работы и др., и прочла стихотворение «Ой сувукъ шу гъурбет» на крымскотатарском и русском языках. Она отметила, что в архивах Азербайджана находится ряд материалов, связанных с жизнью и деятельностью Б.Чобан-заде, в 2007 г. в Баку издан сборник произведений Чобан-заде.
Также была представлена презентация школьницы, участницы заочного марафона творческих работ «Живая история семьи» Ребии Абдураимовой — «Дегерли мектюп» («Ценное письмо»), посвященная письму Лейлы Медиевой — дочери известного общественно-политического деятеля, уроженца Карасубазара, Абдурешида Медиева.
Письмо, полученное матерью девочки Ребии в 1997 году от Лейлы Медиевой, стало семейной реликвией. В письме Л.Медиева рассказывает о судьбе своего отца, умершего от болезни в молодом возрасте, приводит малоизвестные факты из истории семьи. Л.Медиева в 1936 г. окончила Симферопольский мединститут, занималась фармакологией. В 1941-м попала в эвакуацию в Азербайджан, г.Гянджа, 30 лет работала в сельскохозяйственном институте, защитила диссертацию, преподавала, в 1971 году вышла на пенсию. У нее есть сын, два внука, Лейла Медиева умерла в 2000 году, похоронена в г.Гянджа.
Под занавес литературных чтений «Мир Бекира Чобан-заде» выступили преподаватели Симферопольского музыкального училища им.П.Чайковского — песню «Булутлар» на стихи Б.Чобан-заде исполнила Заслуженная артистка Крыма Левиза Чалбашева (аккомпанемент — Тамила Аблаева).
comments powered by HyperComments