П. ФАЛЕВ
(Под редакцией А. Самойловича)
(Начало в №№38-40)
Зорна гузельлик болмас. – Насильно хорошего не бывает.
Ич алмагандан кеч олганы хайрлы. – Лучше поздно, чем никогда.
Иш етме, иш башындан кетме. – Дела не делай, а от дела не уходи.
Йорганына коре аякларыны узатмаганны аяклары тышта калур. – Кто по одеялу не протягивает ног, у того ноги остаются открытыми.
Йыкылганга бир тепме. – Упавшему еще пинок ногой.
Казанга тийме боясы джугар, джаманга тийме белясы джугар. – Не прикасайся к котлу – запачкаешься; не приближайся к злому – от него пристанет беда.
Карт сузин тутмаган картайгачы онгмас. – Не поступающий по словам стариков до старости не будет удачливым.
Качканны артындан куума. – Бегущего не преследуй.
Кендини бегенген адам гайрысына кендини бегендиремес. – Кто любит себя, тот не сможет заставить других полюбить его.
Кендини коллана билен хекимдир. – Кто умеет управлять собой, тот мудрец.
Кесемедигинг ели опь те башынга кой. – Поцелуй руку того, кто не может резать, и положи ее на свою голову.
Кимингле гезерсинг анынгле ангылырсын. – О тебе думают по тому, с кем ты водишься.
Киши кендини корсе ели кыйнамас. – Если человек за собой присмотрит, то и других не заставит мучиться.
Козин джумган таш джутар. – Зажмуривший глаза глотает камни.
Колайсызны койнунга алсанг еки аягы тышта калыр. – Если неподходящее положить себе за пазуху, то его две ноги останутся снаружи.
Копекке талангачы чалыны долаш. – Лучше обойди кусты и не будь искусанным собакой.
Коп истеген аздан да куру калур. – Кто гонится за многим, тот лишится и малого.
Котерамаяджак юкунг тубуне кирме. – Не подлезай под тяжесть, которую ты поднять не в силах.
Кузги киби ер кордукини севлеме. – Не рассказывай обо всем, что ты видел, подобно зеркалу.
Кулак еке, диль бир – еки дингле, бир сойле. – Уха — два, а язык – один; два раза выслушай, один раз скажи.
Кусурсыз дост кыдырган достсыз калур. – Кто ищет друга без недостатков, тот останется без друга.
Кыш гольмексиз яз отмексиз йола чыкма. – Зимой без рубашки, а летом без хлеба не отправляйся в путь.
Менден сонг дунья тум туз олсун. – После меня пусть мир обратится в пустыню.
Нефеске уйган башыны тузакка кояр. – Поддающийся корысти кладет голову в ловушку.
Олма чот киби: еп кендине, еп кенбине; олалым пички киби: кях сана, кях бана. — Не будь, как чот: все себе, все себе, будем, как пила: то тебе, то мне.
Сабыр аджы олса да йелиши татлы. – Хоть терпение и горько, но плод его сладок.
Сабр тубу сары алтын. – Основание терпения – червонное золото.
Сонгы пешман – башка душман. – Позднее раскаяние – другой враг.
Суга таянма мынапыкка инанма. – Не опирайся на воду, не верь лицемеру.
Су ер шейи темизлер, амма юз карасыны темизлеймез. – Вода все моет, только бесчестия не может смыть.
Су кормей папуч чыкарма. – Не видя воды, не снимай туфель.
Хыянет олма, недамет булурсын. – Не поступай вероломно – раскаешься.
Чок севлеген чок янгылыр. – Говорящий много часто ошибается.
Яманлык иле бир иш болса яхшылык иле бинг иш болур. — Если злом сделается одно дело, то добром – тысяча.
Ярынгы тавуктан бурунгы юмурта хайрлы. – Сегодняшнее яйцо лучше завтрашней курицы.
Яшамага бильген ольмеге де билюр. – Умеющий жить сумеет и умереть.
(Орфография и стиль оригинала сохранены)
(Продолжение следует)
comments powered by HyperComments