Тунджер Гюленсой с супругой и автором статьи
Зельфира ШУКУРДЖИЕВА, преподаватель КИПУ, журналист
Это имя достаточно известно в научном мире тюркского пространства. Доктор филологических наук, профессор Тунджер Гюленсой – один из «китов» современной тюркологии, автор нескольких десятков книг, монографий, сотен научных статей по исследованию тюркских наречий и фольклористике. Он является почетным профессором Международной Академии Наук исследований тюркского мира, членом правления Института языкознания Турции, Института исследований тюркской культуры, Союза писателей Турции, обладателем множества премий в области тюркологии. Корни профессора из Крыма и, по его мнению, эта историческая связь на генетическом уровне живет в нем всю его сознательную жизнь.
Мне не раз доводилось читать статьи этого ученого в различных источниках, смотреть его выступления с конференций, интервью в интернете, однако совсем недавно посчастливилось лично познакомиться с ним на состоявшемся в Турции Международном тюркологическом симпозиуме. Для меня это было действительно неожиданное знакомство и удивительная встреча. Увидев в списке участников симпозиума фамилии приглашенных из Крыма, профессор разыскал меня. Когда он подошел и представился на северном диалекте крымскотатарского языка, я, конечно же, узнала его по фотографиям и видео в интернете, а по знакомому до боли говору сразу поняла, что передо мной соотечественник… Этот седовласый, интеллигентного вида пожилой мужчина, с улыбающимися глазами небесно-голубого цвета и низким тембром голоса, в жизни оказался довольно общительным и жизнерадостным, с первых минут знакомства располагающим к себе человеком.
Беседа с самого начала шла словно между людьми, много лет знающими друг друга. Высокообразованный, культурный человек – всегда интересный собеседник, к тому же, если он твой соотечественник, общих тем не перечесть. На протяжении трех дней конференции мы подолгу общались с профессором и его супругой — детским писателем, художником, автором нескольких серий детских сказок и легенд Хатидже Гюленсой (кстати, по ее творчеству уже защищены две диссертации – в Турции и Азербайджане). Эта интеллигентная супружеская пара очаровала меня своей искренностью и обаянием, высоким уровнем внутренней культуры и интеллекта, и в то же время простотой и великодушием в общении.
Будучи этническим крымским татарином, профессор Гюленсой помнит о своих корнях и живо интересуется событиями в Крыму, крымскотатарском социуме, диаспорах. Его предки, выходцы из степного Крыма, покинули родные земли в XIX веке и осели в Центральной Анатолии. Здесь, в Турции, родился его отец, он сам, здесь получил образование и прослужил на ниве просвещения более 50 лет. Выпускник филологического факультета Анкарского университета Т. Гюленсой всю свою жизнь посвятил служению науке. В 1980 г. получил звание доцента, а с 1989 г. он профессор и проректор университета г. Эрджиез. В 1970-е годы был приглашен в Техасский университет (США) в качестве преподавателя. Затем, вернувшись в Турцию, продолжил свои исследования и в разные годы работал на филологических факультетах различных университетов Турции.
Научные разработки Гюленсоя сосредоточены вокруг исследования диалектов семейства тюркских языков, грамматик тюркских наречий, он является специалистом в области древнетюркских рунических надписей. Кроме того, Гюленсой – автор ряда справочников и учебных пособий по языкознанию и литературоведению для филологических факультетов вузов Турции, а также составитель этимологического словаря турецкого языка, автор поэтического сборника, на его стихи написаны и исполняются песни. В общей сложности — это более 40 книг (некоторые из них написаны в соавторстве). С благодарностью принимая в дар от профессора несколько его «толстых» книг, я в шутку спросила: «Профессор, Вам знакомо слово «сон»?». Он с юмором ответил: «Я и во сне писал, дочка».
Т. Гюленсой вырастил плеяду тюркологов, которые сегодня продолжают дело своего Учителя в звании профессоров: Ахмед Туран, Эрджан Алкая, Гюрер Гюльсевин и др. Многие из них были участниками конференции, о которой упоминалось выше, и мне воочию довелось убедиться в том, насколько велик авторитет этого ученого среди коллег, учеников. «Hocaların hocası» («Учитель учителей») – с таким почтением обращались ученики (нынешние профессора) к своему Учителю, и каждый раз при встрече, в знак уважения, по восточной традиции, целовали ему руку.
В 1990-е годы чете Гюленсой удалось побывать на родине предков – в Крыму. «По долгу службы я много поездил по всему миру, — рассказывает профессор, — но, поверь, той поездки в Крым я не забуду никогда. Помню, как тряслись колени, когда спускался с трапа самолета в Симферополе, как слезы сами покатились с глаз, когда я ступил на землю своих предков, и как я буквально разрыдался, увидев соотечественников, приехавших встречать нас в аэропорт – это были крымские татары, и они возвращались на Родину после многолетней разлуки с ней…
Поверь, это незабываемое внутреннее ощущение радости и еще чего-то необъяснимого, такое волнение испытывает человек лишь несколько раз в своей жизни, и мне посчастливилось это пережить».
В перерывах между работой секций конференции, за чашкой кофе, мы подолгу беседовали на разные темы, и каждый раз, когда речь заходила о Крыме, глаза профессора наполнялись тоской, словно он вновь возвращался на двадцать пять лет назад в Крым. И я поняла, что это нелегкие воспоминания для него. Однажды он, пристально посмотрев на меня, воскликнул: «Твои зеленые глаза напоминают мне зеленые волны прекрасного Черного моря и этот изумительный Крым…, — и запел, — Алуштадан эскен еллер…» — знаменитую крымскотатарскую песню «Эй, гузель Къырым», ставшую символом крымских татар всего мира. Когда мы вместе допели песню до конца, профессор продолжил свой рассказ о том, как ему до слез обидно было наблюдать за возвращающимися на Родину крымскими татарами, борющимися с невзгодами и лишениями, не имеющими работы и крова. О том, как буквально с нуля они обустраивают свою жизнь, и как многим из них своими руками приходится воздвигать собственные дома. О том, что несмотря на все эти трудности, народ все же с огромным терпением и надеждой строит свое будущее на исторической Родине, и это его особо впечатляло и вдохновляло.
В этих беседах он неоднократно отмечал, что крымские татары – терпеливый и мудрый народ, и что корни, которые народ сейчас пускает в эту землю, непременно принесут прекрасные плоды. «Обязательно прививайте детям любовь к знаниям, родному языку, своим истокам, воспитывайте их так, чтобы они выросли не только прекрасными людьми, патриотами своей земли, своего народа, но и в то же время, чтобы это были высокообразованные люди, профессионалы своего дела, стремились быть лучшими из лучших, это очень важно в сегодняшнем быстро меняющемся мире», — выразил свое пожелание профессор. И приводя себя в пример, отметил, что по сей день в свои 80 лет он продолжает заниматься самообразованием, ежедневно читает современную периодику, книги, пишет статьи, иногда стихи, работает над новой монографией.
Интересуясь у меня современной ситуацией в Крыму, положением крымскотатарского народа, уровнем жизни, образования, культуры, профессор внимательно слушал меня и что-то фиксировал в своем блокноте, периодически уточняя для себя какие-то данные. «Я люблю и помню Крым, и желаю процветания крымским татарам», — отметил профессор в нашей последней беседе, и добавил, что если позволит здоровье, они с супругой обязательно вновь посетят родину предков.
Прощаясь, профессор Гюленсой поделился своей мечтой – обогатить свою коллекцию национальных кукол народов мира, которую он собирает на протяжении всей жизни, крымскотатарскими национальными образцами, которых у него нет. Я пообещала в следующий приезд непременно подарить ему красивую пару крымскотатарских кукол в национальных костюмах.
«А еще в следующий раз мы с тобой обязательно станцуем «Хайтарму», дочка!» — с воодушевлением произнес профессор, провожая меня к машине, отъезжающей в аэропорт…
comments powered by HyperComments