Курс валют USD 0 EUR 0

Возвращение в сказку с Эльвирой Капнист

Комментариев: 0
Просмотров: 839

Землячество крымских татар в Москве, возглавляемое Мустафой Мухтеремовым,  в ознаменование праздника Курбан-Байрам организовало в российской столице яркую концертную программу с участием Асана Белялова,  Наримана Балича, Фатмы Джапаровой и других. С поздравлениями выступили представители газеты «Татарский мир», узбекский писатель Тимур Пулат, главный редактор журнала «Арманчыкъ» Эдие Муслимова. В рамках празднества состоялось не менее значимое для  общественности  событие – презентация поэмы «Сельсебиль» Эльвиры Капнист, изданной накануне крымским издательством «Научный Мир».

Плод полугодового труда автора,  в основу которого легли исторические события, его  любовь к родной земле и  народу — «Сельсебиль» — получил теплые отзывы присутствовавших  на мероприятии.

«Я не ожидала, что поэма вызовет такой отклик, — делится Э.Капнист. – Ко мне подходили люди со словами признательности и это для меня лучшая оценка моего творчества. Под впечатлением случайно попавшейся мне статьи «Последний герой» Гульнары Абдуллаевой, где описывалась история любви Крым Герай-хана и его жены Зейнеп,  я  воодушевилась написанием лирического произведения. Мне захотелось сказать не только поэтически красиво, но и исторически правдиво. Я прочитала несколько книг о периоде Крымского ханства, династии Гераев, посетила хан-сарай и, проникнувшись судьбой своих героев, ощутила нерушимую связь времен. Нужно отдать должное и замечательному экскурсоводу Бахчисарайского дворца Наджие Халиловой, сумевшей передать дух и колорит той эпохи, увлечь в сказочный мир великого прошлого моего народа.

«Поэма Эльвиры Эмир-Али Капнист «Сельсебиль» — замечательный опыт лирического  осмысления одного из ярких периодов истории Крымского ханства, времени правления великого Крым Герая <…> В описании природы родного Крыма поэт достигает подлинного мастерства. И в повествовании о давних временах, и в описаниях природных красот сердце и разум автора поэмы  не отрываются от забот, горестей и радостей сегодняшней жизни крымскотатарского народа, что особенно ценно», — пишет в предисловии к книге Айдын Шемьи-заде.

А автор, пытаясь разгадать сакральный смысл  «узоров на старинном полотне», пролить  «свой свет на таинство мечты», чтоб мысли были «светлы и чисты», заставляет читателя  задуматься  «о том, зачем мы все сюда пришли».

Рисунки Рамиза Нетовкина и Заремы Трасиновой гармонично вписываются в канву произведения. Поэма издана тиражом 500 экземпляров при поддержке М. Мухтеремова, приобрести ее можно в магазинах «Терджиман» и «Хазине» в г. Симферополе.

 

(Отрывок из поэмы Эльвиры Эмир-Али Капнист «Сельсебиль»)

Под небом Крыма – горы исполины,

В долине, средь деревьев бахромы, —

Дворца Гераев гордые седины,

И минаретов высятся чалмы.

И даже в воздухе витает нерушимость,

И пыль дорог мне кажется златой,

А ныне – будто все остановилось

И словно потеряло путь домой.

Богатства край, где щедрость льется с крыш, —

Пред красотой его не устоишь.

Один захочет взять его себе

И будет день за днем в его судьбе,

Другой же будет так его любить,

Что через сотни лет не позабыть.

Но сквозь туман не видно, как в стекло, —

Так много времени и счастья утекло.

Обломки ханства, мирной суеты

Хранят дворца дожившие черты.

Его покои помнят ханов, знать

И словно продолжают ее ждать:

Встречать рассвет с молитвой на устах

И верить в то, что лишь один Аллах

Всемилостив. И будет им награда –

Вернуться в райский сад из лона ада.

У врат его не слышно Чюрюк-Су,

Ушла вода. И плеск – как на весу,

И солнце выжгло первозданный блеск

Сарая-города окрест.

Арабских скакунов не слышен топот,

Потерянности всюду тихий ропот,

Парчовых, бархатных халатов,

Теперь музейных экспонатов, —

Прикосновенье к старине

И тайн дворцовых пелене.

Как возвращенье в сказку у черты,

Где распахнул ворота снова ты.

Век восемнадцатый, год шестьдесят восьмой…

Еще величье высится горой,

Фонтаны бьются в ветреной игре,

И жизнь цветет на девственной земле.

Там райских птиц чуть слышны голоса

И глаз девичьих светит бирюза.

Увидишь в них покорный лунный свет –

Познали счастье и не знают бед.

И путник, посетивший благодать,

Ее не перестанет воспевать,

Слагать стихи и почивать в садах,

Забыв о суете и о делах,

Как будто здесь, окутанный теплом,

Он позабыл о том, где отчий дом.

Там всюду благоденствие вокруг;

Старик-гончар там крутит вечный круг,

И вырастает доблестный кувшин,

Но из него не вылетает джинн.

Нальешь в него вина иль молока –

С улыбкой вспомнишь руки старика.

Так много в том краю чудес простых!

Я позже вам поведаю о них,

Сейчас же приглашаю во дворец

Где хан живет – истории венец.

Она о нем так много говорит!

Фонтана слезы льются сквозь гранит,

И будят Пушкина воображенье

Живущие доныне здесь виденья;

Арабской вязью вышьет мрамор Эгер*,

Как будто достает из самых недр

Короткой жизни столь нелегкий путь,

С которого нельзя ему свернуть:

«Глаза голубого неба не видели ему равных».

______________________________________

* Эгер — автор эпитафии

 

comments powered by HyperComments
Loading the player ...

Анонс номера

Последний блог