Род Челеби довольно известен в Крыму. В переводе с тюркского «Челеби» означает «благовоспитанный, знатный, господин». Многие отпрыски этого рода жизнью и деяниями доказали справедливость значения своей фамилии и увековечили ее в веках.
Народы всего мира отметили 72-й год победы союзников над гитлеровской Германией во Второй мировой войне.
20 мая у памятника жертвам фашистского террора в деревне Улу-Сала (ныне Синапное) Бахчисарайского района состоялась традиционная ежегодная встреча односельчан. Каждый раз общественность собирается, чтобы почтить память заживо сожженных мирных жителей деревни. Мы должны знать и помнить эти печальные события, чтобы предотвратить их повторение в будущем.
26 мая ко Дню библиотек и 110-летию со дня рождения ученого-филолога Басыра Гафарова в Республиканской крымскотатарской библиотеке им. И. Гаспринского состоялся День открытых дверей.
(Переработка методических рекомендаций Института истории Академии наук Республики Татарстан)
На днях был на дуа (поминках) в ближайшем селе. Умерла самая старшая в нашем роду, которую я хорошо знал. По богатству прожитых лет остался я один – и среди родственников, и среди друзей-товарищей. Каждый раз на поминках, после чтения обязательных молитв и угощения, хотел поинтересоваться мнением мужчин о газете «Голос Крыма», но все откладывал. На этот раз решился.
Дети депортации — это выражение, услышанное мной от самобытной поэтессы Ленифер Мамбетовой, так запало в душу. Сегодня детям депортации, высланным из родного Крыма в черных эшелонах, под восемьдесят. Мы познакомились с одной из них.
В 1944 году ее, 12-летнюю девочку Зейнеб Садиеву, с семьей выселили из родной деревни Ак-Монай. Сколько лишений пережила она на чужбине — и вспоминать не хотела. Но когда заговорила о родном Ак-Монае на самом берегу самого синего моря, ее глаза засветились.
Новелла И. Гаспринского, опубликованная под псевдонимом Молла Аббас Франсови на страницах газеты «Терджиман» в 1905 году. В 1996 году переиздана В. Ганкевичем в журнале «Брега Тавриды» (Исмаил Гаспринский Горе Востока//Брега Тавриды. — 1996, №02-03. — С.148-156). В 2003 г. транслитерирована на латиницу Назимом Мурадоглу как «Belâ-i İslâm» (İsmail Gaspıralı, Seçilmiş Eserleri: 1, Roman ve Hikayeleri, Neşre Haz.Y.Akpınar, N.Muradov, B.Orak, İstanbul: Ötüken Yayınevi, 2003. – S. 465-476).
(К 100-летию газеты «Голос татар»)
29 мая в Белогорске (Карасубазар) в крымскотатарской библиотеке-филиале №32 им. Б.Чобан-заде состоялись литературные чтения «Мир Бекира Чобан-заде», посвященные выдающемуся ученому и поэту.