Курс валют USD 0 EUR 0

Газета

STOP COVID-19. Призывы лучше заменить официальным запретом

/ Общество
Угроза заражения коронавирусом возрастает, тревогу бьют по всему миру. Все меньше раздается голосов, не верящих в пандемию. Когда люди воочию убедились или прочувствовали на себе болезнь, протрезвление пришло быстро. Летняя беспечность в Крыму для многих обернулась недугом с поражением легких, а выздоравливать пришлось кому в больнице, кому на дому. Хорошо, что случаи с летальным исходом пока минимальны.

Где еще, если не в «Голосе Крыма new»?

/ Общество
Эпоха печатной информации уходит. Компьютеры и интернет-сети, казавшиеся еще 20 лет назад удобными печатными машинками и бесплатными телеграммами, настолько уверенно заняли место в нашей жизни, что не только книги, газеты и журналы, но и до недавних пор всесильное телевидение ищут где бы еще пригодиться современной публике, которая из читателя превратилась в зрителя и соавтора популярных программ, сюжетов и ток-шоу.

ШТУРМАНЫ

(Продолжение. Начало в №№37, 39-40) Сразу после того, как аэропланы стали использовать в военных целях, выяснилось, что один человек не в состоянии осуществлять весь объем работ: управлять самолетом, вести разведку, скидывать бомбы, стрелять из пулемета… Так в самолетах появился второй член экипажа. Его называли «летчик-бомбардир», «летчик-наблюдатель», уже в самом конце Второй мировой войны закрепилось «штурман», вероятно, по аналогии с моряками, у которых штурман — заимствованное из голландского, где stuurman образовано сложением слов stuur — «руль» и man — «человек». Штурман буквально «рулевой». Невольно вспоминается  «кормчий», из которого со временем появилось слово «пилот».

XXI век – век нескончаемых войн?

/ Политика
Печальные вести, доносящиеся из Закавказья, где вновь разгорелся конфликт вокруг Нагорного Карабаха, перешедший к активным боевым действиям между Азербайджаном и Арменией, еще раз продемонстрировал, что, несмотря на XXI век, человечество не изжило войны, они являются постоянными составляющими всей его мировой истории.

Переводная литература и драматургия раскрывают возможности языка

Художественный перевод – это высокое искусство посредством тончайших эмоциональных оттенков языка передать всю прелесть  литературного произведения. На разных языках мира ныне  издаются творения гениальных мастеров слова. Шедевры мировой классики становятся ближе и роднее, когда  ощущаешь в них близкие душе своей напевы. Весьма отрадно, что сегодня, в век высоких технологий, среди нас находятся и те, кто стремится передать красу родного языка посредством творений великих писателей и поэтов. О выразительных возможностях языка — в беседе с филологом  Рустемом  КАРАМАНОВЫМ.

На грани безграничных возможностей

/ Общество
В мире около 500 миллионов людей с ограниченными возможностями нуждаются не только в уходе и внимании, но и в полноценной социальной адаптации, повышении работоспособности, расширении круга общения. В Крыму их, в возрасте от 18 до 40 лет, более 15 тысяч человек. И если многие физически крепкие и  здоровые граждане, не зная чем занять себя, прожигая годы в развлечениях, ищут смысл  жизни на дне бутылки, конце иглы или в компьютерных играх, предаются унынию и разочарованиям, то те, кого травма или болезнь ограничила в  возможностях, проявляя невероятные усилия, силу и стойкость духа, стараются в полной мере реализовать себя, раскрыть свой потенциал, при этом не жалуясь и не вызывая к себе жалости других.

Крым и Карачаево-Черкесия о филологии крымских татар к юбилею профессора

На этой неделе в Научно-исследовательском институте крымскотатарской филологии, истории и культуры этносов Крыма к 65-летию его директора доктора филологических наук, профессора Исмаила Керимова посредством видеосвязи состоялась  XIV Всероссийская научная онлайн-конференция с международным участием «Филология, история и культура крымских татар: традиции и современность.

Три имени генерала Сулькевича

(Окончание. Начало в №№30-36, 39-40) Германия была верна выбранной политике — признавая правительство Сулькевича крымской властью де-факто, она не предоставляла ему признания де-юре. Отношение немецких властей к крымскому правительству ярко проявилось уже в июле 1918 года, когда в Крым прибыли германский посол в Киеве барон Мумм и командующий германскими войсками в Украине генерал-фельдмаршал Герман фон Эйхгорн. Объезжая полуостров, высокие гости не сочли нужным встретиться ни с крымским премьером, ни с кем-либо из членов его кабинета, хотя министры были осведомлены о визите.
Loading the player ...

Анонс номера

Последний блог