Курс валют USD 0 EUR 0

Культура и образование

Из прошлого в будущее

  «Кечмиштен келеджекке – Путь из прошлого в будущее» под таким названием 5 октября в Крымскотатарском музее культурно-исторического наследия открылась выставка работ известного художника Ирфана Нафиева. Выставка приурочена

Библиотека — храм книги, где познакомятся и сдружатся представители разных культур

27-29 сентября в столице Калмыкии, городе Элиста, под эгидой Министерства культуры РФ, Министерства культуры и туризма Республики Калмыкия состоялось межрегиональное мероприятие, объединившее библиотекарей, писателей, ученых, деятелей культуры южных регионов России разных национальностей (калмыки, армяне, туркмены, казахи, адыгейцы и другие), — Межрегиональная творческая лаборатория «Библиотека — территория межкультурного диалога». На торжественном открытии гостей приветствовал министр культуры и туризма Калмыкии Хонгор Эльбиков. 

Райский уголок Халиде Кипчаковой

Удивительные узоры, изящно переплетаясь, создают волшебную восточную сказку, окунаясь в которую, утрачиваешь чувство реальности. Къуран къапы, фес, кисеты, панно и амулетницы, расшитые золотом, восхищают наш взор. И вся эта сказка создана ее волшебными руками, да, теми, которых всего две. Творить чудеса своими руками, да еще и щедро передавать этот божий дар другим, создавать вокруг себя райский уголок – в этом видит свое призвание наша собеседница, известная в Крыму и за его пределами мастерица золотного шитья и художественной вышивки Халиде КИПЧАКОВА. Есть люди, которые за что бы не взялись, все доведут до ума, не бросят на полпути, поэтому вокруг них красота, рядом с ними тепло и уютно, они излучают свет и заряжают на творчество. К таким людям относится и Халиде-ханум. Судите сами.

Литературные традиции Крыма и Калмыкии

Аблязиз ВЕЛИЕВ (из выступления на творческом мероприятии «Библиотека – территория межкультурного диалога» в г. Элиста (Калмыкия), сентябрь, 2016 г.)   Представляя древнюю крымскотатарскую литературу, которая имеет богатую многовековую историю, нельзя

Пословицы, поговорки и приметы крымских татар, собранные А. А. Боданинским, Мартино и О.Мурасовым

П. ФАЛЕВ (Под редакцией А. Самойловича)   (Начало в №38) Верования. – Обряды. – Духовенство. Алла бир капуйы капарса, бинг капуйы ачар. – Если Бог закроет одну дверь, то откроет тысячу. Алла

Дирижирование – этововсе не профессия, но святое призвание

Дирижер и педагог с многолетним стажем, кандидат педагогических наук, доцент кафедры вокального искусства и хорового дирижирования Крымского инженерно-педагогического университета Зарема Алиевна АЛИЕВА рассказала нам о профессии, ставшей делом всей ее жизни:

Постановка на балкарском языке, излучающая необыкновенную теплоту

20 сентября в Крымскотатарском академическом музыкально-драматическом театре заискрились, зазвучали новые краски, новые имена и вспыхнули новые образы — в Крым впервые привез свою постановку Балкарский Государственный драматический театр им. Кайсына Кулиева.

Кажется, вместо струн у скрипки натянуты солнечные лучи

О крымскотатарских музыкантах, наших современниках, сохраняющих для нас с вами фольклорную музыку, можно писать бесконечно. Их много, молодых, талантливых, неутомимых, ищущих, посвятивших свою жизнь популяризации и развитию крымскотатарской музыки. Один из них — артист фольклорного ансамбля «Къырым» — скрипач Энвер Дульгеров.

Вопросы перевода крымскотатарской литературы на русский и другие языки обсудили писатели и филологи

  Искусство художественного перевода литературных произведений на разные языки у каждого народа имеет свою историю и свои традиции. Художественный перевод — целая наука со своими канонами и правилами. Переводы
Loading the player ...

Анонс номера

Последний блог


Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/a/awebo/domains/goloskrimanew.ru/wp-content/themes/gk/sidebar-archive_npaper.php on line 66